Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Континент

Примеры в контексте "Continent - Континент"

Примеры: Continent - Континент
This has made the continent particularly vulnerable to drug trafficking, drug abuse, the growth of organized crime and trafficking in a variety of illicit commodities. Это сделало континент особенно уязвимым в плане незаконного оборота наркотиков, злоупотребления наркотиками, роста организованной преступности и торговли различными незаконными товарами.
We are concerned that the economic situation in Africa continues to be precarious despite the decisive role played by this continent and the African people in the world economy for centuries. Мы испытываем озабоченность в связи с тем, что экономическое положение в Африке по-прежнему является тяжелым, несмотря на решающую роль, которую этот континент и народы Африки на протяжении веков играли в мировой экономике.
Here I would first mention two pandemics that ravage the continent and whose human and economic consequences are particularly severe and alarming: AIDS and malaria. Здесь я хотел бы сказать о двух пандемиях, которые захлестнули континент и последствия которых для человека и экономики вызывают особую тревогу и обеспокоенность: ВИЧ/СПИД и малярия.
There is thus a growing perception that Europe should be a continent inhabited chiefly, if not exclusively, by Europeans. Так, в соответствии с концепцией Европы, которая находит все большую поддержку, этот континент должен быть населен главным образом или даже исключительно европейцами 8.
Africa is the continent of the future, and when Africa awakens, it will remember its good Samaritans. Африка - это континент будущего, и когда Африка проснется, она не забудет о добрых самаритянах.
It is our hope that, with such collaborative efforts, Africa will be in a position to halt the HIV/AIDS virus, which is currently ravaging the continent. Надеемся, что благодаря таким совместным усилиям Африка сможет пресечь распространение вируса ВИЧ/СПИДа, который в настоящее время опустошает этот континент.
Furthermore, the continent has become increasingly marginalized in the course of world trade and the globalization process, which has further intensified its problems. Более того, континент подвергается все большей маргинализации в международной торговле и вследствие процесса глобализации, что еще более усугубило эти проблемы.
Dwindling access to the world markets and its position on the wrong side of the digital divide further aggravate the continent's dismal situation. Уменьшающийся доступ на мировые рынки и тот факт, что континент находится не на той стороне «цифровой пропасти», лишь усугубляет его тяжелое положение.
The report makes clear how much of our efforts in that direction must still be directed at the continent of Africa. В докладе четко сказано о том, что бльшая часть наших усилий в этом направлении все еще должна быть направлена на Африканский континент.
Africa must, in cooperation with the relevant international bodies, design policy frameworks to ensure stability that encourages the retention of foreign currency on the continent. Африка должна в сотрудничестве с соответствующими международными органами разработать стратегические механизмы для обеспечения стабильности, благодаря которой будут созданы условия для дальнейшего притока иностранных капиталов на континент.
Economic integration has advanced so far that a return to the national rivalries that twice led the continent into suicidal warfare is unthinkable. Экономическая интеграция продвинулась настолько, что возврат к межнациональному соперничеству, дважды ввергавшему континент в смертоносные войны, кажется сейчас немыслимым.
In 2004 alone, China's foreign direct investment in Africa represented $900 million of the continent's $15 billion total. За один только 2004 г. прямые иностранные инвестиции Китая в Африке составили 900 миллионов из 15 миллиардов долларов общих инвестиций в континент.
To begin with, it is a fact that Africa, the second largest continent, is not represented at the permanent member level. Прежде всего факт остается фактом, что Африка, второй по размерам континент, не представлена в категории постоянных членов.
Efforts and perseverance to this end are the safest guarantee for converting the whole of Europe into a continent of peace, stability and prosperity. Наиболее прочными гарантиями превращения всей Европы в континент мира, стабильности и процветания являются энергичные усилия и настойчивая целеустремленность.
With most of the least developed countries being in Africa, this vast, rich but underdeveloped continent continues to challenge our Organization. В силу того, что большинство наименее развитых стран расположены в Африке, этот обширный богатый, но не достаточно развитый континент продолжает оставаться вызовом для нашей Организации.
Africa is the continent where controlling population growth has posed the most daunting challenge, for many reasons from psychological resistance to a lack of acceptance of family-planning methods. Африка - это континент, где контроль за ростом народонаселения представляет собой наиболее сложную задачу по многим причинам: от психологического сопротивления до неприятия методов семейного планирования.
The United Nations system has a special role in promoting Africa's socio-economic development and the peaceful settlement of conflicts that affect the continent. Организации Объединенных Наций предстоит сыграть особую роль в поощрении социально-экономического развития и мирного урегулирования конфликтов, которые оказывают отрицательное воздействие на континент.
Africa's share of international trade was only 2 per cent, and the continent received 2 per cent of foreign investment. Доля Африки в международной торговле составляла только 2 процента, и континент получил 2 процента иностранных капиталовложений.
However, with the recent improvements in growth performance and ongoing attempts at economic reform and successful experiments in democratic governance in many parts of Africa, the continent seems poised for increased FDI flows. Однако с учетом недавнего улучшения показателей роста, предпринимаемых в настоящее время попыток проведения экономических реформ и успешных экспериментов в области демократизации форм правления во многих частях Африки этот континент, как представляется, готов к тому, чтобы получить более значительные объемы прямых иностранных инвестиций.
These statistics demonstrate clearly that Africa needs a new development strategy if the continent is to pull out of misery and underdevelopment. Из этих статистических данных ясно следует, что Африка нуждается в новой стратегии в области развития для того, чтобы континент вышел из состояния нищеты и отставания в развитии.
Various other initiatives have been launched to assist Africa, as an expression of our shared desire to see the continent emerge from its marginalization. Различные другие инициативы были предприняты для оказания помощи Африке как выражение нашего совместного желания, чтобы континент преодолел свою маргинализацию.
We want the Africans to know that we will not abandon that vast continent and its 800 million people, despite the heavy burdens it still has to bear. Нам хотелось бы донести до сведения стран Африки, что, несмотря на тяжелое бремя, которое им приходится нести, мы не оставим в беде этот обширный континент и населяющие его 800 миллионов человек.
Africa unfortunately has not been spared the cycle of violence, despite the resolution of certain conflicts that had long plunged this continent into fratricidal wars. К сожалению, спираль насилия не обошла и Африку, несмотря на урегулирование ряда конфликтов, которые повергали наш континент в братоубийственные войны.
But my country remains convinced that the resources the continent needs for its development efforts can be generated by increasing trade with the developed countries. Но моя страна по-прежнему убеждена, что ресурсы, в которых нуждается континент для того, чтобы осуществлять свои усилия по развитию, могут быть получены за счет развития торговли с развитыми странами.
I am convinced that he will do honour to our continent, Africa, and successfully lead our Organization into the next millennium. Я убежден в том, что он увенчает славой наш континент, Африку, и под его руководством наша Организация успешно вступит в следующее тысячелетие.