Maria often travelled on the continent, on one occasion accompanied by Luigi Marchesi, a famous Italian castrato. |
Мария часто путешествовала по Европе, однажды в сопровождении Луиджи Маркези, знаменитого итальянского певца-кастрата. |
Its placement is important in terms of maintaining biodiversity of the whole continent. |
Её место расположения важно для защиты биологического разнообразия во всей Европе. |
This list could also strengthen the United Nations Secretariat's early-warning capacity, especially in identifying situations likely to endanger peace and security in the European continent. |
Этот перечень мог бы также укрепить потенциал раннего оповещения Секретариата Организации Объединенных Наций, в особенности в плане определения ситуаций, которые могут угрожать миру и безопасности в Европе. |
The Middle East is undergoing change in a more distinct way than the dramatic change in the European continent over the last decade. |
На Ближнем Востоке происходят более заметные перемены, чем радикальные изменения, произошедшие в Европе за последнее десятилетие. |
He made himself emperor as Napoleon III and lasted until he was defeated and captured by Prussians in 1870 a war that humiliated France and made the new nation of Germany dominant in the continent. |
Он был признан как император Наполеон III, но был свергнут и захвачен в плен прусскими войсками в 1870 году, в унизительной для Франции войне сделавшей Германию доминирующей силой в Европе. |
The ongoing public debate in this area had to be seen in the context of the proportion of foreign residents in the country, which, with 22 per cent, was among the highest on the continent. |
Текущую общественную дискуссию в этой области следует рассматривать в контексте доли иностранных жителей страны, которая, составляя 22%, является одной из самых высоких в Европе. |
Further, the Continent will undoubtedly need some transformative changes of its economic institutions to establish high-performance economies. |
Более того, Европе, несомненно, понадобятся некоторые трансформационные изменения своих экономических институтов для создания высокопроизводительной экономики. |
There is a new thinking on the continent. |
В Европе есть Новая теория. |
We're not on a continent right now. |
Мы сейчас не в Европе. |
Let me be frank: this is also a challenge in the continent I come from, Europe. |
Позвольте мне прямо сказать: это также является проблемой на моем континенте, в Европе. |
Bosnia and Herzegovina belongs to Europe; it is part of the European continent. |
Босния и Герцеговина принадлежит Европе; она является частью Европейского континента. |
This would entail enormous consequences for the security not just of Eastern Europe, but also of the continent as a whole. |
Это повлечет за собой огромные последствия для безопасности не только в Восточной Европе, но и на континенте в целом. |
My husband says he's one of the best politicians on the continent. |
А мой муж говорит, что таких людей в Европе очень мало. |
The signing of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) served to create a new climate of trust on the continent. |
Подписание Договора о сокращении обычных вооруженных сил в Европе (ОВСЕ) помогло создать принципиально новый климат доверия на континенте. |
They are particularly large across Europe as one of the legacies of the past East-West divide on the continent. |
Особенно велики они в Европе, что объясняется наследием прошлого, когда континент был разделен на Восток и Запад. |
The Organization for Security and Cooperation in Europe has proved to be an effective Organization through its activities in different parts of the old continent. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе доказала свою эффективность благодаря деятельности в различных частях этого старого континента. |
Developments in South-East Europe are of vital importance to the stability of Europe and the integration process on the European continent. |
Развитие событий в Юго-Восточной Европе имеет жизненно важное значение для стабильности Европы и интеграционного процесса на европейском континенте. |
Recent economic and political changes in East European countries have allowed a closer cooperation within the continent. |
Недавние экономические и политические изменения в Восточной Европе создали условия для налаживания более тесного сотрудничества на континенте. |
In Europe, a system of cooperation has replaced the confrontation that cruelly divided our continent for centuries. |
В Европе система сотрудничества пришла на смену жестокой конфронтации, которая на протяжении нескольких столетий разделяла страны нашего континента. |
It enjoyed other productions in America and played for thousands of performances on the European continent (one source counts some 8,000 in Germany alone). |
В США были организованы и другие постановки, в Европе оперетта игралась многие тысячи раз (один из источников насчитывает около 8000 только в Германии). |
Morocco, which is actually very close to Europe, has a permanent interest in that continent and is greatly concerned about the changes occurring there. |
Находясь в непосредственной близости к Европе, Марокко проявляет к этому континенту неизменный интерес, и ее в высшей степени касаются события, которые на нем происходят. |
Their future accession to the European Union and their progressive integration in the security mechanisms of the continent will contribute to the stability of Europe. |
Предстоящее присоединение этих стран к Европейскому союзу и их постепенная интеграция в действующие на континенте механизмы обеспечения безопасности будут содействовать укреплению стабильности в Европе. |
The Treaty would accelerate the disarmament process in Europe, eliminate any remaining imbalances in armed forces and render the military and strategic situation in the continent more predictable. |
Этот Договор позволит ускорить процесс разоружения в Европе, ликвидировать сохраняющиеся диспропорции в вооруженных силах и повысить уровень предсказуемости военно-стратегической ситуации на континенте. |
The first joint exercises have been conducted, helping to give Europe the chance to become a more unified continent in which democratic nations live within secure borders. |
Были проведены первые совместные учения, которые помогут Европе стать более единым континентом, где демократические страны живут в условиях безопасных границ. |
Most suppliers were based in Europe and the American continent, and almost half of them were from one Member State. |
Подавляющее большинство поставщиков базируется в Европе и на американском континенте, причем почти половина - на территории одного государства-члена. |