The legal instruments establishing the PSA and the regional mechanisms defined the principles and a new set of rules devised to meet the challenges facing the continent which the UN should take notice of. |
В правовых документах, учреждающих ММБ и региональные механизмы, были определены принципы и разработан новый свод правил для решения проблем, с которыми сталкивается континент, и Организации Объединенных Наций следует принять эти принципы и правила к сведению. |
While there is a noticeable rise in the level of political development, showing a growth in capacity to address matters of social development, the continent still experiences frequent upheavals arising from difficulties in the formation of States. |
Несмотря на заметное повышение уровня политического развития, которое свидетельствует о большей способности решать проблемы социального развития, континент все еще часто переживает потрясения, которые являются следствием проблем, возникающих при формировании государств. |
The Task Force noted that intercontinental transport of air pollution does not occur in one direction only; each continent can influence pollution on the others, such as North Africa receiving pollution from Europe and southern Asia. |
Целевая группа отметила, что межконтинентальный перенос загрязнения воздуха не происходит только в одном направлении; каждый континент может влиять на уровень загрязнения на других континентах, например северные районы Африки получают загрязнение из Европы и южной части Азии. |
Above and beyond the fundamental issues of restructuring the General Assembly, the Secretariat, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights, we note the need to establish a peacebuilding commission, which is of particular concern to my continent. |
Помимо основополагающих вопросов перестройки Ге-неральной Ассамблеи, Секретариата и Экономического и Социального Совета, а также создания Комиссии по правам человека, мы отмечаем необходимость учреждения Комиссии по миростроительству, в которой мой континент заинтересован особо. |
This is a continent that, despite its massive and active participation in the life of the United Nations and the fact that it includes 53 Member States, has been unjustly deprived of permanent representation in the Security Council. |
Это континент, который, несмотря на его обширное и активное участие в жизни Организации Объединенных Наций и на то, что он объединяет 53 ее государства-члена, несправедливо лишен постоянного членства в Совете Безопасности. |
Africa is the only continent that does not have permanent representation in the Security Council, and its non-permanent representation is not commensurate with its size and its concerns regarding the maintenance of international peace and security. |
Африка - это единственный континент, не имеющий постоянной представленности в Совете Безопасности, а ее представленность на уровне непостоянных членов не соответствует ее размерам и ее тревогам в отношении поддержания международного мира и безопасности. |
This confirms the concerns of the Government of Angola in relation to the issue of the continued illegal trade of blood diamonds, particularly from Africa, as the continent accounts for nearly 60 per cent of world diamond production. |
Это подтверждает озабоченность правительства Анголы в связи с продолжающейся незаконной торговлей алмазами из зон конфликтов, в особенности из Африки, поскольку на этот континент приходится почти 60 процентов мировой торговли алмазами. |
Also, Africa is an active and vibrant continent, which is taking responsibility and deploying political and economic efforts at the national and regional levels to come to terms with itself and to find a way out of the situation. |
С другой стороны, Африка - активный и динамично развивающийся континент, который берет на себя ответственность и прилагает политические и экономические усилия на национальном и региональном уровнях, с тем чтобы прийти к внутреннему примирению и найти выход из сложившегося положения. |
The fourth progress report of the Secretary-General on the implementation of NEPAD coincides with the fifth anniversary of the Partnership's adoption as a visionary initiative originating from within Africa and aimed at addressing the problems and challenges facing our continent. |
Четвертый доклад Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении инициативы НЕПАД совпадает с пятой годовщиной ее принятия в качестве мудрой и дальновидной инициативы, зародившейся в Африке и направленной на решение проблем и вызовов, с которыми сталкивается наш континент. |
Clear action on each and every one of those issues would serve notice of the positive engagement of Africa's development partners with us in the campaign to reverse our economic fortunes and return the continent to the mainstream of global development. |
Конкретные меры, осуществляемые по каждому из этих вопросов, будут свидетельствовать о конструктивном участии партнеров Африки в области развития в реализации нашего стремления изменить существующую экономическую ситуацию и возвратить континент на путь глобального развития. |
This approach is testimony to the excellent historical relationship between your country and Africa, and to your stated objective to give special attention to the conflicts besetting our continent. |
Этот подход свидетельствует о прекрасных отношениях, сложившихся между Вашей страной и Африкой, и о Вашей верности провозглашенной Вами цели уделения особого внимания конфликтам, терзающим наш континент. |
I would also like to reiterate the Security Council's strong message of support as well as its solidarity with you in the management of the challenges and the opportunities that face the continent. |
Хотел бы также еще раз заверить вас в решимости Совета Безопасности поддерживать вас и сотрудничать с вами в противостоянии вызовам и в использовании возможностей, с которыми сталкивается континент». |
An African continent that is economically stable and invests in the development of its peoples is the greatest contribution to the fulfilment of that aspiration that the United Nations system as a whole can make. |
Экономически стабильный африканский континент, инвестирующий в развитие своих народов, это наилучший вклад, который система Организации Объединенных Наций в целом может внести в осуществление этой мечты. |
The history of bilharziasis is analogous to other spheres, such as the chemical processing of coal, the transporting of methane gas from one continent to another, the industrial use of solar energy, the use of antibiotics in animal feed, etc. |
История бильгарциоза аналогична прогрессу в других областях жизни, включая химическое обогащение угля, транспортировку метана с континента на континент, промышленное использование солнечной энергии, применение антибиотиков в кормах для скота и т.д. |
The continent of Africa is the key to solving the problems of the LDCs, as 34 of the 50 LDCs are there, with many of them facing the challenges of poverty and armed conflict. |
Африканский континент является ключом к решению проблем НРС, поскольку 34 наименее развитых страны из 50 расположены в Африке и многие из них сталкиваются с проблемами нищеты и вооруженных конфликтов. |
The objective of the New Partnership for Africa's Development is to provide an impetus to Africa's development by bridging existing gaps in priority sectors to enable the continent catch up with developed parts of the world. |
Цель «Нового партнерства в интересах развития Африки» состоит в том, чтобы дать толчок развитию континента путем преодоления существующего разрыва в приоритетных секторах, с тем чтобы континент мог догнать развитые районы мира. |
The strategy identifies Africa as the continent most affected by the impact of internal and cross-border conflicts aggravated by the destabilizing influx of small arms and light weapons, but the strategy also covers Eastern Europe, Asia and Latin America. |
Африка определяется этой стратегией как континент, в наибольшей мере подверженный отрицательному воздействию внутренних и трансграничных конфликтов, усугубляемых дестабилизирующим притоком стрелкового оружия и легких вооружений, но одновременно эта стратегия распространяется также и на Восточную Европу, Азию и Латинскую Америку. |
The emphasis on poverty orientation in Danish development assistance makes it natural to focus a large and increasing share of bilateral assistance on Africa, the poorest continent with an increasing proportion of the world's poor (approx. 60 per cent in 2002). |
Поскольку датская помощь в целях развития ориентирована на ликвидацию нищеты, то естественно, что значительная и растущая доля двусторонней помощи поступает в Африку - наибеднейший континент, на который приходится растущая доля мировой бедноты (примерно 60 процентов в 2002 году). |
The success of coffee in 17th-century Europe was paralleled with the spread of the habit of tobacco smoking all over the continent during the course of the Thirty Years' War (1618-1648). |
Популярность кофе в XVII веке в Европе может быть сравнима лишь с популярностью табака, которая охватила практически целый континент в период Тридцатилетней войны (1618-1648). |
The continent of Zealandia, which separated from Australia 85 million years ago and stretches from New Caledonia in the north to New Zealand's subantarctic islands in the south, is now being torn apart along the transform boundary marked by the Alpine Fault. |
Континент Зеландия, отделённый от Австралии 85 миллионов лет назад и простирающийся от Новой Каледонии на севере до Новозеландских субантарктических островов на юге, сейчас разрывается вдоль трансформного Альпийского разлома. |
Each area code is a 3-digit number which can refer to a wide variety of geographical, political, or economic regions, like a continent, a country, or a specific group of developed or developing countries. |
Каждый код региона представляет собой трехзначное число, которое может означать различные географические, политические или экономические регионы, такие как континент, страна или определённая группа развитых или развивающихся стран. |
One of Thomas Jefferson's goals was to find "the most direct and practicable water communication across this continent, for the purposes of commerce." |
Президент США Томас Джефферсон обозначил цель как поиск наиболее прямого и практичного водного пути через континент, который можно было бы использовать для коммерческих целей. |
As the opening maneuver of Operation Neptune (the assault operation for Overlord) the two American airborne divisions were delivered to the continent in two parachute and six glider missions. |
В качестве начала операции «Нептун» (штурмовая часть операции Оверлорд) американские парашютные дивизии высадились на континент, выполняя две парашютные и шесть планёрных миссий. |
The continent is already the world's largest economic bloc, with a GDP of more than €14 trillion ($15.2 trillion) in 2014. |
Континент уже является крупнейшим в мире экономическим блоком, с ВВП более чем €14 триллионов ($15.2 триллионов) в 2014 году. |
(b) Workshops (one per continent) during the next two years of his mandate; |
Ь) рабочих совещаний (по одному на каждый континент) в предстоящие два года действия его мандата; |