| This reflects the determination of Africans to free themselves and the continent from socio-economic underdevelopment and exclusion in the context of globalization. | В этом проявилась решимость африканцев освободиться от социально-экономической отсталости и включить континент в процесс глобализации. |
| Africa is a vast and varied continent. | Африка - континент обширный и многообразный. |
| The democratization of South Africa and the dismantling of the racist regime were not followed by a period of peace in the continent. | Однако процесс демократизации Южной Африки и распад расистского режима не принесли мира на континент. |
| Because of them, Africa has become the forgotten continent. | Из-за них Африка превратилась в заброшенный континент. |
| This is encouraging because this continent deserves great attention from the United Nations to help it overcome its burdensome crises. | Это отрадный факт, потому что африканский континент заслуживает большого внимания со стороны Организации Объединенных Наций, которое помогло бы ему выйти из тяжелых кризисов. |
| Our continent, Africa, and its peoples, continue to face enormous and daunting challenges. | Наш континент - Африка - и его народы до сих пор сталкиваются с огромными проблемами. |
| The continent has yet to see the benefits of globalization. | Этот континент еще не ощутил на себе блага глобализации. |
| We should recall that that new initiative shows how determined African leaders are to work tirelessly to rid the continent of poverty and marginalization. | Нам следует помнить, что новая инициатива показывает, как решительно настроены африканские лидеры на неустанную работу, с тем чтобы избавить континент от нищеты и маргинализации. |
| The continent is committed to creating an environment conducive to economic growth and development. | Континент стремится к созданию условий, способствующих экономическому росту и развитию. |
| "to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world". | «избавить самих себя и весь континент от таких недугов, как слабое развитие и отчуждение в глобализующемся мире». |
| Despite this profitability, foreign direct investment flows into the continent have been relatively insignificant. | Несмотря на такую рентабельность, приток на континент прямых иностранных капиталовложений остается относительно незначительным. |
| Emphasis should be given to improving the confidence of investors and thus attracting financial flows to the continent. | Упор следует сделать на укрепление доверия инвесторов и тем самым привлечение притока финансовых средств на континент. |
| Now more than ever, our continent is fast sliding deeper and deeper into a plight of deteriorating mass poverty. | Сейчас как никогда наш континент стремительно сползает все глубже во все углубляющуюся пропасть массовой нищеты. |
| The challenge before African countries and peoples and the international community is to ensure that growth and poverty reduction permeate the continent. | Задача, стоящая перед африканскими странами и народами и международным сообществом, состоит в обеспечении того, чтобы процессы роста и сокращения масштабов нищеты охватили весь континент. |
| For instance, although African conditions are ideal for cereal production, the continent still remains a net cereal importer. | Например, несмотря на то, что условия Африки являются идеальными для производства зерновых культур, континент все еще остается их чистым импортером. |
| While no continent has been spared, the situation in Africa is particularly catastrophic. | Хотя эта эпидемия не пощадила ни один континент, ситуация в Африке является особенно катастрофичной. |
| The founding fathers of the OAU were inspired by the vision of a continent resplendent with success and achievements in all areas of human endeavour. | Основатели ОАЕ были вдохновлены перспективой увидеть континент, который добивается блестящих успехов и результатов во всех сферах человеческой деятельности. |
| But Africa, the focus of our discussion today, has experienced more conflict in recent decades than any other continent. | Но Африка, которая находится в центре нашего сегодняшнего обсуждения, пережила в последние десятилетия больше конфликтов, чем любой другой континент. |
| Rather, our continent is dealing with situations that are entrenched in the past. | Скорее, наш континент имеет дело с ситуациями, которые уходят своими корнями в прошлое. |
| Only unity among African countries can lead to a bright future for the continent. | Только единство стран Африки может привести континент к светлому будущему. |
| The Africa that I see is a continent that is transforming its potential into reality. | Та Африка, которую наблюдаю я, - это континент, преобразующий свой собственный потенциал в реальность. |
| Because I believe that Africa, more than any other continent, needs particular and concerted attention from us. | Потому, что я полагаю, что Африка, больше чем любой другой континент, нуждается в особом внимании с нашей стороны. |
| And today, there is no more pressing need than addressing the fight against the pandemics that continue to ravage the continent. | И сегодня самой насущной проблемой остается борьба с пандемиями, которые продолжают опустошать этот континент. |
| As the continent with the largest portion of the membership of our Organization, such a representation is well deserved. | Как континент с самым большим числом членов в нашей Организации, Африка вполне заслуживает такого уровня представленности. |
| The European Union, on a continent marked by centuries of war, has developed its model of conflict resolution. | Европейский союз, охватывающий континент, где на протяжении многих столетий велись войны, разработал модель урегулирования конфликтов. |