Viet Nam undertakes to work closely with the United Nations and the African Union to find peaceful solutions to the conflicts and disputes that still rage on the continent. |
Вьетнам намерен в тесном контакте с Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом прилагать усилия с целью поиска мирных решений конфликтов и споров, которые продолжают опустошать этот континент. |
We are grateful to him for his visionary leadership and his people-centred initiatives, whose primary objective was to build an African continent that is free, peaceful, democratic and economically prosperous. |
Мы признательны ему за его мудрое руководство и за его инициативы, в центре которых стоят люди и которые направлены на то, чтобы Африканский континент стал свободным, мирным, демократическим и экономически процветающим. |
Progressive democracy has burgeoned in Latin America and the Caribbean, particularly within the past 10 years, just as the continent has been undergoing profound social change. |
На латиноамериканском и карибском пространстве процветает прогрессивная демократия, особенно в последние 10 лет, как раз в то время, когда наш континент склоняется к глубоким социальным изменениям. |
Even before the current volatility in global markets, however, the achievement of the MDGs had already been in doubt for poor countries, with Africa the only continent not on track to meet any of the goals of the Millennium Declaration by 2015. |
Однако еще до возникновения нестабильности на глобальных рынках достижение ЦРДТ в бедных странах уже было поставлено под сомнение, причем Африка - единственный континент, который, как ожидается, не достигнет ни одной из целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году. |
While Africa was worse affected by the impact of climate change than any other continent, despite having made the smallest contribution to greenhouse gas emissions, the international community was unwilling to make the resources for adaptation measures unconditionally available. |
Несмотря на то что Африка затронута воздействием изменения климата в большей степени, чем какой-либо другой континент, при том что ее доля в выбросах парниковых газов самая незначительная, международное сообщество не желает предоставлять средства без каких-либо условий для принятия мер по адаптации. |
Look to Latin America: by declaring Latin America a nuclear-weapon-free zone, a whole continent escaped the nuclear logic. |
Гляньте на Латинскую Америку: объявив Латинскую Америку зоной, свободной от ядерного оружия, целый континент избежал ядерной логики. |
The Partnership demonstrates the will and the commitment of the African countries to put the continent on the road to economic and social development by controlling its own development actions. |
Это Партнерство подтверждает стремление и приверженность африканских стран направить этот континент по пути социально-экономического развития на основе собственного контроля за своими действиями в области развития. |
Today, halfway through the timeline towards the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, Africa is the only continent suffering from major obstacles to its efforts to combat poverty and want. |
Сегодня, на полпути к срокам достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), Африка - это единственный континент, который сталкивается с серьезными препятствиями в своих усилиях по борьбе с нищетой и нуждой. |
I believe that as world leaders gathered in Washington this weekend, we must and we will see enhanced cooperation by Governments to deal with economic problems that are now hitting every continent in the world. |
И я уверен, что благодаря встрече мировых лидеров в конце этой недели в Вашингтоне правительства активизируют свое сотрудничество для решения экономических проблем, которые обрушились сегодня на каждый континент. |
Although African economies are better prepared to address the current policy challenges, owing to the implementation of prudent macroeconomics policies, the continent is in a weaker position than most other regions of the world due to high levels of poverty and reliance on commodity exports. |
Хотя в экономическом плане африканские страны лучше подготовлены к решению текущих задач в области политики благодаря ведению осмотрительной макроэкономической политики, континент находится в более слабой позиции по сравнению с большинством других регионов мира из-за высокого уровня нищеты и зависимости от экспорта сырьевых товаров. |
Although I'm not sure that I can top, "I love your continent." |
Хотя я не уверен, что могу сказать Я люблю твой континент. |
He took a continent and turned it into a nation that now bears his name... |
Он занял континент и превратил его в нацию, по-латыни носящую его имя |
It also pledged to promote people-to-people friendship, to implement an African talents programme to train 30,000 personnel in various sectors, to offer 18,000 Government scholarships, to send 1,500 medical personnel to the continent and to carry out projects to provide safe drinking water. |
Он также обязался содействовать развитию дружбы между народами, осуществлять программу африканских талантов для профессиональной подготовки 30000 человек в различных секторах, предложить 18000 правительственных стипендий, направить на континент 1500 медицинских работников и осуществлять проекты по обеспечению безопасной питьевой воды. |
The continent continues, however, to face significant challenges in education, including low enrolment and high drop-out rates in primary and secondary schools, gender disparities, poor early childhood care, poor education infrastructure and weak education systems. |
Тем не менее, континент по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами в сфере образования, включая низкую посещаемость занятий и высокий уровень отсева учеников в начальных и средних школах, гендерное неравенство, плохое воспитание в раннем возрасте, плохая образовательная инфраструктура и слабые образовательные системы. |
The forum on industrial development issues was of crucial importance to the Group, given that industrial development in Africa was still slow to emerge despite the continent's rich and diverse natural resources. |
Для группы решающее значение имеют вопросы, касающиеся Форума по вопросам промышленного развития, поскольку промышленное развитие в Африке по-прежнему идет медленными темпами несмотря на то, что континент богат разнообразными запасами природных ресурсов. |
The European continent played a large part in this historical carnage - much greater, proportionally, than the rest of the world, given the time during which the European continent was in fact populated. |
Европейский континент играл большую роль в этой исторической бойне - намного большую в пропорциональном отношении, чем остальная часть мира, учитывая время, в течение которого европейский континент был фактически населен. |
Mr. Mori (Japan) (spoke in Japanese; interpretation provided by the delegation): In recent years, the continent of Africa has been invigorated as it experienced unprecedented economic growth and achieved increasing political stability. |
Г-н Мори (Япония) (говорит по-японски; устный перевод обеспечен делегацией): В последние годы африканский континент оживился: был достигнут беспрецедентный экономический рост и укреплялась политическая стабильность. |
We find the meetings very critical, given their emphasis on discussing key challenges and development issues of concern facing our continent of Africa in our quest to promote sustainable development and poverty reduction. |
Мы считаем, что эти заседания очень важны, учитывая то внимание, которое уделяется на них обсуждению ключевых проблем и актуальных вопросов в области развития, с которыми сталкивается наш Африканский континент в своих усилиях по достижению устойчивого развития и искоренения нищеты. |
The growth momentum continued in 2013, with the growth in gross domestic product averaging 5 per cent, which is well above the world average, making the continent one of the fastest-growing regions of the world. |
Рост продолжался и в 2013 году, причем средние темпы роста валового внутреннего продукта составили 5 процентов, т.е. оказались намного выше среднего по миру показателя, в силу чего континент стал одним из наиболее быстро развивающихся регионов мира. |
He underlined that no other continent has made more progress than Africa which has emerged from being "the war continent from the 1980's" to become "the continent of peace efforts and peace agreement." |
Он подчеркнул, что ни один континент не достиг такого прогресса, как Африка, которая превратилась из «континента войны 80х годов» в «континент мирных усилий и мирных соглашений». |
The continent is planning an assessment of the 2010 round of population and housing censuses in 2013 covering various aspects such as the questions asked, the outputs generated and the processes followed in collection, processing and dissemination of data. |
Континент планирует провести в 2013 году оценочный анализ цикла переписей населения и жилищного фонда 2010 года, охватывающий различные аспекты, как то вопросы, которые задавались в ходе переписей, полученные результаты и процедуры, которые применялись при сборе, обработке и распространении данных. |
The continent has recognized the continuing importance of civil registration and vital statistics in advancing Africa's development agenda, including accelerating regional integration, attaining the priorities of NEPAD and meeting the Millennium Development Goals. |
Континент признает непреходящее значение регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения для осуществления повестки дня Африки в области развития, включая ускорение процесса региональной интеграции, решение приоритетных задач НЕПАД и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
For the entire continent, the rate of poverty increased from 43.5 per cent in 1981 to 49.3 per cent in 1993, but declined to 39.9 per cent in 2008. |
В расчете на весь континент в целом уровень бедности увеличился с 43,5 процента в 1981 году до 49,3 процента в 1993 году, но снизился до 39,9 процента в 2008 году. |
The International Year of People of African Descent was an occasion for celebration, but also for remembrance. It offered the opportunity to pay tribute to the millions of African men and women who had been forced to leave the continent. |
Международный год лиц африканского происхождения - это повод не только для проведения праздничных мероприятий, но и для воспоминаний: он дает возможность отдать дань памяти миллионам африканцев, принудительно покинувших свой континент. |
As a neighbouring, friendly and long-standing partner country of Guinea, I wish, on behalf of my country, to express my deep sympathy and the unequivocal condemnation of an act that disgraces the entire continent. |
Как представитель страны, которая является соседом, другом и давним партнером Гвинеи, я хотел бы от имени моей страны решительно осудить этот акт, как позорящий весь континент, и выразить по этому поводу глубокое соболезнование. |