Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Континент

Примеры в контексте "Continent - Континент"

Примеры: Continent - Континент
It is distressing to note that Africa, a continent already crippled by problems of underdevelopment, poverty, food scarcity, internal conflicts and the heavy burden of external debt, is the hardest hit by the HIV/AIDS pandemic. Грустно сознавать, что Африка, континент, и без того задавленный проблемами отставания в развитии, бедности, нехватки продовольствия, внутренних конфликтов и тяжкого бремени внешнего долга, серьезнейшим образом пострадал от пандемии ВИЧ/СПИДа.
investment, with the goal of improving the investment climate in Africa while identifying opportunities for attracting increased levels of FDI to the continent; Ь) инвестиции, где ставится цель улучшения инвестиционного климата в Африке при выявлении возможностей для привлечения более значительных объемов ПИИ на континент;
The African States, for their part, reject such an inevitability; they are becoming involved in the prevention and resolution of the conflicts undermining their continent, are settling into good governance and are making efforts to implement the New Partnership for Africa's Development. Африканские государства, со своей стороны, отказываются признавать неизбежность этого; они принимают все более активное участие в предотвращении и урегулировании конфликтов, от которых страдает их континент, переходят к благому управлению и предпринимают шаги по выполнению целей Нового партнерства в интересах развития Африки.
NEPAD adequately addresses the present issues of concern to Africa and, if supported and effectively implemented, will finally lift the continent out of the throes of underdevelopment. НЕПАД позволяет адекватно решать нынешние проблемы Африки и, в случае его поддержки и эффективного осуществления, приведет к тому, что наш континент освободится от страданий, вызываемых отсталостью.
The continent is more than ever determined to shape its destiny and to tackle comprehensively the burning problems of poverty, hunger, disease and underdevelopment that have debilitated millions of Africans over the years. Наш континент как никогда решительно настроен определить свою судьбу и всеобъемлющим образом решить острейшие проблемы нищеты, голода, болезней и экономической отсталости, от которых в течение многих лет страдают миллионы африканцев.
We agree on the overall vision for Africa's development: a prosperous continent free of conflict in which all our people can fulfil their potential, that participates effectively in the global economy on an equal footing. Мы достигли согласия относительно общего плана развития Африки: процветающий континент, свободный от конфликтов, все народы которого могут реализовать свой потенциал, активно участвующий в осуществлении деятельности в масштабах глобальной экономики на равной основе.
A cursory glance at Africa's debt profile shows that the continent received some $540 billion in loans, and paid back some $550 billion in principal and interest between 1970 and 2002. Даже беглый взгляд на состояние долга Африки показывает, что в период с 1970 по 2002 год этот континент получил в качестве займов приблизительно 540 млрд. долл.. долл., но за ними по-прежнему числится долг в размере примерно 210 млрд. долл.
This leaves barely 300,000, a very small number, for the rest of the continent. Это значит, что на весь остальной континент едва остается 300000, что очень мало.
We need to enhance regional mechanisms that will allow peace and stability to return to Africa, so that the dark continent can finally play its rightful role in the family of nations. Нам необходимо укреплять региональные механизмы, которые позволят вернуть мир и стабильность на землю Африки, с тем чтобы «черный континент» стал наконец играть свою полноправную роль в семье наций.
The Forum is open to the diplomatic corps, civil society organizations active in disarmament issues, research institutions and universities, and provides an opportunity for various actors to suggest practical solutions to the numerous security-related problems with which the continent is confronted. Этот форум открыт для участия представителей дипломатического корпуса, организаций гражданского общества, занимающихся вопросами разоружения, и научных учреждений и университетов и предоставляет различным участникам возможность предлагать практические пути для решения большого числа проблем безопасности, с которыми сталкивается континент.
Countries of West Africa and most of Africa share the same experience and have decided to work together to control the flow of arms on the continent. Страны Западной Африки и большей части Африки имеют одинаковый опыт в этом плане и поэтому приняли решение вести совместную работу по контролю притока вооружений на континент.
Africa, the continent that is paying the heaviest price today for the pandemic of the century, is fully cognizant of the danger that threatens its peoples. Африка, континент, который сегодня платит самую высокую цену за пандемию за все столетие, в полной мере осознает опасность, которая грозит ее народам.
There has been impressive progress in Africa this year with respect to the urgent need to tackle the root causes of the many conflicts that shake the continent and to work peacefully towards their lasting resolution. В этом году в Африке имел место впечатляющий прогресс в том, что касается срочной необходимости заняться коренными причинами многочисленных конфликтов, сотрясающих континент, и вести мирными средствами работу по их прочному урегулированию.
In that context, the establishment of the Peacebuilding Commission can benefit Africa, considering that our continent is the theatre of 75 per cent of the conflict and post-conflict situations worldwide. В этом контексте усилия недавно созданной Комиссии по миростроительству принесут только блага Африке с учетом того, что на наш континент приходится 75 процентов всех конфликтных и постконфликтных ситуаций в мире.
However, political, economic and social challenges facing the continent are such that it has been impossible for it to ensure its own development without the cooperation of the international community, especially of the United Nations. Вместе с тем политические, экономические и социальные перемены, с которыми сталкивается континент, таковы, что он не в состоянии обеспечить свое собственное развитие без участия международного сообщества, особенно Организации Объединенных Наций.
The recognition by the United Nations system of the special needs of Africa, which are set out in paragraph 68 of General Assembly resolution 60/1, did not result in corresponding resource mobilization and flows to the continent. Признание Организацией Объединенных Наций особых потребностей Африки, которые изложены в пункте 68 резолюции 60/1 Генеральной Ассамблеи, не привело к мобилизации и притоку на континент соответствующих ресурсов.
The facility will serve the whole continent and link with subregional initiatives such as the SADC land facility, while encouraging the development of similar subregional and national initiatives. Этот орган будет обслуживать весь континент и поддерживать связи с субрегиональными инициативами, например с земельным органом САДК, поощряя при этом разработку аналогичных субрегиональных и национальных инициатив.
My continent bears the scars of conflicts, abject poverty, racism, marginalization, social exclusion, underdevelopment, economic disparities, humiliation and indignity; all have their roots in the practices of these abominable systems. Мой континент страдает от глубоких ран, нанесенных конфликтами, страшной нищетой, расизмом, маргинализацией, социальным отчуждением, недостаточным развитием, экономическим неравенством, унижением и оскорблениями; все эти беды порождение упомянутых отвратительных систем.
We appreciate the financial and material assistance from our development partners in this regard, but our continent cries out for even more intensified collective efforts at ridding Africa of this and other pandemics. В этой связи мы высоко оцениваем финансовую и материальную помощь наших партнеров в области развития, однако наш континент отчаянно нуждается в еще более интенсивных коллективных усилиях по избавлению Африки от этой и других пандемий.
While international support remains essential, ultimately African countries themselves are best placed to overcome the pressing challenges that confront the continent, and it is encouraging to see the renewed determination of Africans to do so. Хотя необходимость международной поддержки сохраняется, в конечном итоге сами африканские страны обладают наилучшими возможностями для решения насущных трудных задач, с которыми сталкивается континент, и подтверждение африканскими странами решимости сделать это является обнадеживающим.
There were at least two important reasons for this: the prevailing international economic system is not favourable to African countries; and the continent is still faced with significant domestic problems, such as low domestic savings and weak infrastructures. Это объясняется по меньшей мере двумя важными причинами: существующая международная экономическая система неблагоприятна для африканских стран, и этот континент по-прежнему сталкивается с серьезными внутренними проблемами, такими, как низкий уровень внутренних сбережений и слабое развитие инфраструктуры.
The peacekeeping missions that the Council has mandated for that continent consume the bulk of the United Nations funds made available under the peacekeeping assessment. Направляемые Советом на этот континент миротворческие миссии поглощают львиную долю финансовых средств Организации Объединенных Наций, отпускаемых на миротворческую деятельность.
Mainly since the end of the cold war, what has come out of Africa has continually put the continent in a new and complex light from the standpoint of the Council. Главным образом со времени окончания «холодной войны» то, что исходило от Африки, постоянно выставляло этот континент в новом и неоднозначном свете, с точки зрения Совета.
Against this background, it is worth bearing in mind that Europe is a maritime continent and that ports are areas where highly sophisticated logistic activities are concentrated. В этом контексте не следует забывать, что Европа - морской континент и что в портовых районах сконцентрированы виды деятельности, связанные с высокотехнологичными логистическими операциями.
It has been seven years since world leaders met in this Hall for the Millennium Assembly and committed themselves to ridding Africa of its most pressing socioeconomic and political challenges in order to allow the continent move with the rest of the world. Прошло семь лет с тех пор, как мировые лидеры собрались в этом зале на Ассамблею тысячелетия и обязались добиваться избавления Африки от ее наиболее насущных социально-экономических и политических проблем, с тем чтобы наш континент мог идти в ногу с остальным миром.