Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Континент

Примеры в контексте "Continent - Континент"

Примеры: Continent - Континент
The multiplicity of conflicts has allowed all sorts of adventurers and arms traders and traffickers - whatever their status - to inundate the continent with an assortment of armaments and war materiel. Разрастание конфликтов позволило всевозможным авантюристам и продавцам оружия, как официальным, так и неофициальным, наводнить континент разнообразными вооружениями и военной техникой.
As President Obasanjo of Nigeria had stated, African leaders had launched their own initiative in order to be the principal architects of their own future and put the continent back on the path of peace, political stability, economic prosperity and sustainable development. Как заявил президент Нигерии Абасанджо, руководители африканских стран предпочли стать главными архитекторами своего собственного будущего и направить континент по пути мира, политической стабильности, экономического процветания и устойчивого развития.
Our 53-State continent, in order to maintain a sense of realism, justice and equity, which are among its intrinsic values, and in order to take into account the requirements of democracy, refuses to adopt a maximalist position. В контексте вопроса о расширении Совета Безопасности наш континент просит предоставить по крайней мере два постоянных и два непостоянных места в соответствии с указаниями африканских руководителей на самом высоком уровне.
Before the end of the Second Age, the continent of Aman, home of the Valar, formed the western edge of Belegaer. До конца Второй Эпохи континент Аман, место обитания Валар, формировал западный берег Белегаэра.
Out of the several peace-keeping operations currently being undertaken by the Security Council, unfortunately a preponderant number of them happen to be located in our continent, Africa. Из тех операций по поддержанию мира, которые проводятся в настоящее время Советом Безопасности, к сожалению, преобладающее число приходится на наш континент, Африку.
Africa is a continent rich in energy, holding two-thirds of the world's reserves of hydro-electric power - trillions of kilowatt-hours representing about half of total world resources. Африка - континент, богатый энергоресурсами, обладающий двумя третьими мировых резервов гидроэлектроэнергии, представляющих триллионы киловатт-часов, что составляет около половины всех мировых ресурсов.
A number of significant drug seizures in 2003 have highlighted the increasing use of the continent in the global drug trade. В 2003 году было произведено несколько изъятий крупных партий наркотиков, свидетельствовавших о том, что африканский континент все шире используется в международной торговле наркотиками.
The fact that a large share of Africa's economies depend on climate-sensitive sectors, mainly rain-fed agriculture, renders the continent especially vulnerable to impacts of drought. Поскольку основу экономики значительной части африканских стран составляют сектора, которые непосредственно зависят от климата, - главным образом, сектор неорошаемого земледелия, этот континент находится в особо уязвимом положении по отношению к засухе.
On that great continent, which is undergoing profound change, facing real threats but also considerable potential, political leaders are today demonstrating a genuine determination to commit to working to resolve conflicts and crises. Африканский континент переживает кардинальные перемены; угрозы, с которыми он столкнулся, огромны, но еще внушительнее - потенциал, которым он обладает.
To move our continent forward, to do the things that need doing that I talked about - getting young people employed. Как продвинуть континент вперёд, сделать всё то, что должно быть сделано, всё то, о чём я говорила - обеспечить занятость молодёжи, раскрыть творческий стимул континента - всё то, что вы наблюдали на слайдах.
Indeed, it is with the strength of that conviction that we fully approve of the Ottawa Process which is aimed at promoting the elimination of those weapons because our continent of Africa has been suffering more than any other from that proliferation. И именно руководствуясь этой твердой убежденностью, мы полностью одобряем оттавский процесс, рассчитанный на содействие ликвидации этого оружия, ибо наш континент - Африка - как никакой другой страдает от его распространения.
It is obvious that active and meaningful international assistance is needed if the continent is to liberate itself from a cycle of despair and embark on a course of development. Налицо необходимость в активной и значимой международной помощи для того, чтобы континент мог вырваться из замкнутого круга отчаяния и пойти по пути развития.
Their deliberate political blindness makes them regard that great continent only as a myth and a source of wealth from which to get substantial profits for their own benefit, disregarding the catastrophic consequences that the centuries-long plundering and exploitation process has brought to the African peoples. Их намеренное политическое неведение приводит к тому, что они рассматривают этот огромный континент, как миф и источник обогащения для получения значительных выгод в своих личных корыстных интересах.
Despite the support of the international community in the face of these crises and conflicts that are convulsing our continent, it is regrettable to note the discriminatory way in which Africa is treated in dealing with the refugee problem. Несмотря на поддержку международного сообщества в деле урегулирования этих кризисов и конфликтов, сотрясающих наш континент, приходится с прискорбием отмечать наличие дискриминационного подхода к Африке в том, что касается проблемы беженцев.
Our afflicted Latin America was yesterday the hope of the planet and today is a continent caught in an emergency situation, with widespread social pressure, and economic collapse and facing a dangerous threat of an international domino effect. Сегодня это континент, который находится в чрезвычайном положении, переживает серьезные социальные проблемы, экономический спад и представляет собой опасную угрозу, сравнимую с эффектом домино, для международного сообщества.
In that context, we observe that Asia, the most populous continent and home to expanding economic powerhouses of the world, is grossly underrepresented in the present Council. В этом контексте заметим, что Азия, континент с самым многочисленным населением и родина множащихся мировых экономических центров влияния, в нынешнем Совете сильно недопредставлена.
The continent will surely continue to lag behind in its potential and remain a mere onlooker in the global economy if it does not make strides in coming together as a whole. Вне сомнения, континент не располагает необходимым потенциалом и по-прежнему останется просто сторонним наблюдателем в мировой экономике, если не предпримет шаги в направлении интеграции в единое целое.
Africa, a continent whose countries and peoples have been exploited for centuries by foreign Powers, today is experiencing a new iteration of neocolonialism, involving the intervention of forces on the basis of humanitarian principles and democratic freedoms. Африка как континент, страны и народы которого веками эксплуатировались иностранными державами, сегодня сталкивается с новыми формами неоколониализма и вмешательства внешних сил под предлогом оказания гуманитарной помощи и обеспечения демократических свобод.
Africa, as the continent with the oldest human habitation and tremendous diversity of both cultures and biological diversity, is naturally rich in traditional knowledge practices and innovations. Африка, древнейшее место обитания человека и континент, где сохранилось поразительное многообразие культур и биологических видов, в силу своей истории богата народными знаниями и инновациями.
With Africa's population set to rise substantially, the continent risks being plunged into a deepening food crisis in the absence of urgent changes to the management of its natural resources. В условиях прогнозируемого значительного роста населения Африки континент рискует оказаться ввергнутым в углубляющийся продовольственный кризис, если не будут приняты срочные меры по изменению использования его природных ресурсов.
Now... with this, and your help, we can liberate this continent and raise Africa to a point where its voice is not just heard, but listened to all over the world. Теперь... этим и с вашей помощью мы освободим этот континент и возвысим Африку так, что её голос не просто услышат, но к нему прислушаются во всем мире.
This has created considerable health and economic challenges for the continent, including increased water scarcity and the spread of weather-sensitive diseases as well as reduced crop yields and livestock productivity. В связи с этим континент столкнулся с серьезными медицинскими и экономическими проблемами, включая повышение дефицита воды и более широкое распространение болезней, обусловленных погодой, а также сокращение урожаев и производительности животноводства.
There was a crash panel, millions of kilometers iceberg, which covers the white continent, swim converted into millions of icebergs. В следствие того, что столкнулись и утонули обе плиты миллионы километров льда, которые покрывали белый континент, плавали, превратившись в миллионы айсбергов.
It's the coldest, highest, windiest and driest continent on Earth. Это самый холодный, самый высокий, самый ветреный и сухой континент на Земле.
The idea that the Internet, which changed all of our lives, can transform a country - and a continent that has hardly made it to analog, let alone digital - blows my mind. Мысль о том, что Интернет, который изменил наши жизни, может изменить страну - и континент - которые только-только начали использовать аналоговый сигнал, не говоря уже о цифровом, кажется мне просто невероятной.