Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Континент

Примеры в контексте "Continent - Континент"

Примеры: Continent - Континент
NEPAD is the vision of African leaders to address the political, economic and social as well as the ecological challenges which the continent is facing. НЕПАД является видением африканских лидеров в том, что касается рассмотрения политических, экономических и социальных, а также экологических задач, с которыми сталкивается континент.
NEPAD gives us a chance to re-address, in a holistic and action-oriented manner, the problems that have afflicted the continent for centuries. НЕПАД дает нам возможность заново решать, на целостной и ориентированной на действия основе, проблемы, которые преследовали этот континент в течение столетий.
Indeed, this continent shows signs of being a land full of vitality, capable of major economic achievements, if the international community gives us a chance and the resources. Более того, мы видим в Африке свидетельства того, что это континент, полный жизненных сил, способный добиваться крупных успехов в экономике, если только международное сообщество предоставит ему такую возможность и обеспечит наличие необходимых ресурсов.
The Government of the Republic of Chile particularly welcomes the signing in Cairo of the Pelindaba Treaty, an international instrument establishing a new denuclearized zone whose geographical scope encompasses the whole continent of Africa. Правительство Республики Чили особенно приветствует подписание в Каире Пелиндабского договора, международного документа об учреждении новой безъядерной зоны, чей географический охват распространяется на весь африканский континент.
May the 'Flame of Peace' illuminate our entire continent and bring light to the hearts and minds of all peoples. Пусть Пламя мира освещает весь наш континент и несет свет в сердца и умы наших народов .
We note with enthusiasm the determination of Africans to overcome the difficulties and obstacles that the continent has been facing in terms of socio-economic underdevelopment and exclusion. Мы с энтузиазмом отмечаем решимость африканцев преодолеть трудности и препятствия, вызванные слабым развитием в социально-экономической области и отчуждением, с которыми сталкивается континент.
The enlargement of the Union would be a historic step that would finally reunite the European continent and contribute markedly to further economic development of the new member States. Расширение Европейского союза станет историческим шагом, который наконец объединит европейский континент и будет в значительной мере способствовать дальнейшему экономическому развитию новых государств-членов.
Despite its efforts to find a durable solution to the continent's glaring refugee problems, Africa still had over three million refugees and about 500,000 internally displaced persons. Несмотря на ее усилия, направленные на то, чтобы найти надежное решение серьезным проблемам беженцев, с которыми сталкивается этот континент, в Африке все еще насчитывается свыше трех миллионов беженцев и около 500 тыс. внутриперемещенных лиц.
We cannot speak of efforts to enhance Africa's development without addressing the HIV/AIDS pandemic, which is ravaging the continent. Мы не можем говорить об усилиях, направленных на укрепление процесса развития Африки, не обращаясь к проблеме пандемии ВИЧ/СПИДа, которая опустошает наш континент.
She further outlined the many challenges facing the continent and NEPAD, in particular the threat of HIV/AIDS and the negative effects of globalization. Она обозначила также многие проблемы, с которыми сталкивается континент и НЕПАД, в частности, такие, как угроза эпидемии ВИЧ/СПИДа и негативные последствия глобализации.
Therefore, the issue of debt cancellation should be considered as part of the priority action which the continent rightly deserves. Следовательно, вопрос об аннулировании долга должен рассматриваться в качестве составной части первоочередного решения, ибо континент по праву заслуживает этого.
This initiative emerged from the realization of the increasing poverty levels of the peoples on the continent and their marginalization at the global level. Данная инициатива явилась результатом осознания непрерывного повышения уровня нищеты народов, населяющих этот континент, и их маргинализации на глобальном уровне.
In Africa, the international community must lend its full support to extricate the continent from the malaise of underdevelopment and to prevent its further marginalization. Что касается Африки, то международное сообщество должно оказать ей всемерную помощь, чтобы излечить континент от недуга экономической отсталости и не допустить его дальнейшей маргинализации.
There is no doubt that, with a renewed sense of partnership and solidarity with Africa, that continent will move progressively on the road towards sustainable growth and development. Нет сомнений в том, что благодаря возрожденному чувству партнерства и солидарности с Африкой этот континент будет постепенно продвигаться по пути устойчивого роста и развития.
It was the decade in which the continent, saddled with commitments and obligations arising from UN-NADAF, was embroiled in numerous conflicts of catastrophic consequences. Это было десятилетие, когда континент, обремененный обязательствами, вытекающими из НАДАФ-ООН, в то же время увяз в многочисленных конфликтах с катастрофическими последствиями.
After all, this is the least that the countries that have pillaged the continent of Africa for many centuries can do. В конце концов, это наименьшее из того, что могут сделать страны, которые в течение многих веков грабили африканский континент.
Africa is a continent richly endowed with some of the most sought-after natural resources, such as oil, diamonds, cocoa, coltan and timber. Африка - это континент, который щедро наделен некоторыми из наиболее ценных природных ресурсов, такими, как нефть, алмазы, какао, кобальт и древесина.
It extends from the Equator to 60 degrees south, where the Antarctic Treaty has already established a completely demilitarized zone covering the whole continent. Она пролегает от экватора до 60о южной широты, где Договором об Антарктике уже создана полностью демилитаризованная зона, охватывающая целый континент.
A lot has been done during the last decade, but the continent remains divided. Несмотря на то, что в последнее десятилетие было сделано очень многое, континент не стал единым.
Africa realizes that there is much that the continent can do and should commit itself to do. Страны Африки понимают, что континент может многое сделать сам и что он должен взять на себя соответствующие обязательства.
The continent attracts only 3 per cent of worldwide investment flows, and those investments are in general focused in a very small number of countries. Континент привлекает только З процента мировых инвестиционных потоков, и эти инвестиции в основном сосредоточены в очень небольшом числе стран.
With almost half of the world's 24.5 million internally displaced persons, Africa remains the continent most affected by conflict-related internal displacement. С учетом того, что почти половина из 24,5 миллионов ВПЛ в мире приходится на Африку, этот континент по-прежнему в наибольшей степени страдает от внутренних перемещений населения в результате конфликтов.
On average, results are poor, but Africa is advancing as a continent - not everywhere, but in an increasing number of countries. В среднем результаты неутешительны, но как континент Африка все же продвигается вперед - не везде, но в нарастающем числе стран.
Those groups used the continent as a refuge, thus evading justice as a result of the absence of legal instruments that would permit their extradition. Эти группы используют данный континент как убежище, тем самым спасаясь от правосудия вследствие отсутствия правовых инструментов, которые позволяли бы осуществлять их экстрадицию.
I would also add that Africa, as a continent with 34 of the 48 least developed countries, will suffer the most. Кроме того, следует добавить, что поскольку в Африке находятся 34 из 48 наименее развитых стран, то наш континент пострадает больше других.