Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Континент

Примеры в контексте "Continent - Континент"

Примеры: Continent - Континент
That misguided view has impeded understanding and acquiring a genuine awareness of the difficult situation the continent is experiencing and of the need to pay the incalculable historic debt that all humankind owes to Africa. Это заблуждение затрудняет понимание и формирование истинного представления о той сложной ситуации, в которой оказался этот континент, равно как и о необходимости возмещения Африке огромнейшего исторического долга перед ней всего человечества.
Africa, in fact, is suffering from brain drain, as much of its educated, talented and skilled human capital - especially in the health sector - leave the continent for better economic opportunities in rich countries. По сути дела, Африка страдает от «утечки мозгов»: в значительной степени ее образованный, талантливый и квалифицированный человеческий капитал - особенно в секторе здравоохранения - покидает континент в поисках лучших экономических возможностей в богатых странах.
Aid should lead to wealth creation, human resources development and reduction of poverty in order for the continent to move from being a source of raw materials to industrialization. Помощь должна вести к созданию национального богатства, развитию людских ресурсов и сокращению масштабов нищеты, с тем чтобы этот континент, являющийся в настоящее время источником сырья, встал на путь индустриализации.
The Second World War, which was the tragic vehicle that fortunately led to the establishment of the United Nations, spared no nation, race or continent. Вторая мировая война - трагедия, которая тем не менее удачно привела созданию Организации Объединенных Наций, не пощадила ни одну страну, ни одну расу и ни один континент.
As an operational structure, the Office of the Special Adviser to the Secretary-General on Africa is responsible for mobilizing public opinion in the world so that the continent will remain at the top of the international agenda. Как оперативная структура Управление Специального советника Генерального секретаря по Африке отвечает за мобилизацию мирового общественного мнения, с тем чтобы наш континент оставался одним из приоритетов в международной повестке дня.
The only way to build economic relations has been through a market mechanism which sold Latin America on the financial speculation of the 1980s that sunk our continent in debt, sidelined the role of the State and widened the gap between rich and poor. Единственный способ установления экономических отношений через рыночный механизм, который привел Латинскую Америку к финансовым спекуляциям в 1980х годах, погрузившим наш континент в пучину задолженности, свел к минимуму роль государства и увеличил разрыв между богатыми и бедными.
In 2007, the post of all-Africa regional adviser on HIV in prison settings was established in South Africa with the aim of creating a network of prison administrators and national AIDS programme managers throughout the continent. В 2007 году в Южной Африке была создана должность всеафриканского регионального советника по ВИЧ в условиях тюрем с целью создания охватывающей весь континент сети администраторов исправительных учреждений и руководителей национальных программ по СПИДу.
Despite the recent increase in ODA, very few countries account for the larger share of the continent's receipt; Несмотря на недавнее увеличение объемов ОПР, на долю очень небольшого числа стран приходится основная часть средств, поступающих на этот континент;
The principle whereby each continent has the right to organize its agricultural system as it sees fit must be decisive for the outcome of the negotiations. Исход этих переговоров должен определяться принципом, согласно которому каждый континент имеет право организовывать свое сельское хозяйство наиболее оптимальным с его точки зрения способом.
It would be utterly disastrous if we were to appear in any way to condone the kind of practices that plunged our continent into war and division for most of the last century. Было бы большой бедой, если бы показалось, что мы каким-то образом смирились с практикой, из-за которой на протяжении большей части прошлого века наш континент был погружен в состояние войны и раскола.
I take this opportunity to commend the United Nations and the European Union for helping Africa enhance its capacity to respond adequately and in a timely manner to security threats on the continent. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить Организацию Объединенных Наций и Европейский союз за оказание Африке помощи в укреплении ее потенциала по адекватному и своевременному реагированию на угрозы в области безопасности, с которыми сталкивается континент.
The continent, with the largest share of least developed countries, is less endowed than other regions with the adaptive capacities - technology, institutions, and financial resources - to buffer and cope with climate impacts. Континент, на котором расположено наибольшее число наименее развитых государств, обладает меньшей по сравнению с другими регионами адаптивной способностью - технологиями, институциональной базой и финансовыми ресурсами - для того, чтобы противостоять и противодействовать последствиям изменения климата.
The continent is exploring ways and means to restore and consolidate peace and stability as a prerequisite for the achievement of internationally agreed development goals and Africa's integration into the global economy. Континент сейчас изыскивает пути и средства для восстановления, для укрепления мира и безопасности в качестве одного из главных условий достижения согласованных на международном уровне целей в области развития и интеграции Африки в глобальною экономику.
With the continent's abundant natural and human resources and the commitment of African leaders to achieve those goals, success is possible - so long as NEPAD has the unfailing support of the international community. Учитывая то, что континент располагает огромными природными и людскими ресурсами, африканские лидеры, проявив приверженность достижению этих целей, в состоянии добиться успеха при условии неизменной поддержки НЕПАД со стороны международного сообщества.
Studies show that daily average solar radiation levels in Africa are very high, and the continent could be the world's future solar super-power. Исследования показывают, что в Африке очень высокий ежедневный средний уровень солнечной радиации и что в будущем этот континент мог бы стать мировой солнечной сверхдержавой.
Those reports paint a clear picture of the challenges facing our continent and contain recommendations on ways likely to help Africa find its way back to the path of peace and development. В этих докладах представлена ясная картина проблем, с которыми сталкивается континент, а также содержатся рекомендации, которые смогут помочь Африке вновь встать на путь мира и развития.
Data published by various international institutions show that Africa is the continent most affected by the successive food and energy crises and, most recently, the financial crisis, which swiftly became an economic crisis. Данные, опубликованные различными международными институтами, говорят о том, что Африканский континент в наибольшей степени страдает от постоянных продовольственных и энергетических кризисов, а совсем недавно он столкнулся и с финансовым кризисом, который быстро перерос в экономический.
On the issue of climate change, it is well documented that Africa, the continent that contributes the least to global warming, will suffer disproportionately in terms of its economic impact. Что касается вопроса об изменении климата, то всем хорошо известно, что Африка - континент, который меньше всего способствует глобальному потеплению, больше других пострадает от экономических последствий этого явления.
This trend will also have an impact on parts of Africa, since the continent has also been relying increasingly on private capital inflows, though such flows are small in global terms. Эта тенденция повлияет также на отдельные регионы Африки, поскольку континент все в большей степени зависит от притока частного капитала, хотя его потоки в глобальных масштабах являются незначительными.
After announcing plans to found ACD in 2001, Dr. Surakiart traveled the continent building support for the idea, a task requiring him to manage relationships among leaders of nations with widely divergent religions, languages, ethnicities, and development goals. Объявив о планах учреждения ДСА в 2001 году, др Суракиат объездил весь континент, мобилизуя поддержку этой инициативы, - что потребовало от него налаживания связей между лидерами государств, сильно различающихся между собой в плане религии, языка, этнического состава населения и целей в области развития.
While Africa is responsible for only a small fraction of total global greenhouse gas emissions, a combination of geography and socio-economic development means that the continent exhibits a high degree of vulnerability to the adverse impacts of climate change and climate variability. Хотя Африка производит лишь небольшую часть газов, вызывающих во всем мире парниковый эффект, в силу географических и социально-экономических причин этот континент может очень сильно пострадать от изменения и неустойчивости климата.
These zones include Latin America and the Caribbean, the South Pacific, the entire African continent, South-East Asia and, recently, Central Asia. Такими зонами являются Латинская Америка и Карибский бассейн, южная часть Тихого океана, весь Африканский континент и Юго-Восточная Азия, и совсем недавно такой зоной стала Центральная Азия.
All of those matters represent major threats that could spark new wars that might spill over onto the regional level and from one continent to the next. Все они представляют собой серьезные угрозы, способные спровоцировать новые войны, которые потенциально могут распространяться на региональном уровне и с континента на континент.
However, our continent and peoples face many multifaceted obstacles in view of the still-prevailing political, social and economic challenges in Africa that make it difficult to realize the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Однако, учитывая все еще не решенные политические, социальные и экономические проблемы Африки, которые мешают полному осуществлению основных прав и свобод человека, наш континент и наши народы сталкиваются с множеством сложных препятствий.
With effective harmonization and coordination, the targets set out in the frameworks of the African Union, NEPAD and the APRM could fast track our transformation from a continent of lamentation to one of opportunity. При эффективном согласовании и координации целевые показатели, установленные в рамках Африканского союза, НЕПАД и АМКО, могут ускорить преобразование нашего континента плача в континент возможностей.