| The continent is committed to serve as a fundamental contributor to global economic recovery and stability. | Континент готов вносить основополагающий вклад в восстановление мировой экономики и международной стабильности. |
| We are the continent and people that history has grudgingly acknowledged as a footnote. | Мы - это континент и народ, которые история неохотно признала как некую сноску на полях. |
| We demand equal treatment because we are entitled to it as a continent and a people. | Мы требуем равного отношения потому, что мы имеем на это право как континент и как народ. |
| Africa is the most vulnerable and disadvantaged continent in the context of achieving the goals of socio-economic development. | Африканский континент находится в самом уязвимом и невыгодном положении с точки зрения достижения целей социально-экономического развития. |
| Indeed, the entire continent of Africa faces urgent challenges as a result of the numbers of unemployed youth. | Фактически, весь Африканский континент сталкивается с серьезными проблемами в результате высокого уровня безработицы среди молодежи. |
| National cleaner production centres need to be upscaled, and their networks expanded, to cover the entire continent. | Необходимо активизировать работу национальных центров чистого производства и расширять их сети, с тем чтобы они могли охватить весь континент. |
| They have destabilized the continent, fuelled and prolonged conflicts, and obstructed relief programmes. | Кроме того, они дестабилизируют континент, подпитывают и затягивают конфликты и препятствуют осуществлению программ оказания помощи. |
| No one continent should have an exclusive monopoly over membership of the Security Council. | Ни один континент не должен обладать исключительной монополией на членство в Совете Безопасности. |
| The entire continent, not just individual States, is developing at breathtaking speed. | Не только отдельные государства, но и весь континент развивается с невероятной скоростью. |
| But Africa, like no other continent, remains heavily affected by the challenges of food security and climate change. | Однако на Африку, как ни на какой другой континент, по-прежнему оказывают серьезное воздействие проблемы в области продовольственной безопасности и изменения климата. |
| Improved agricultural productivity and profitability has great potential for economic development in a rural continent. | Повышение производительности и прибыльности сельского хозяйства несет с собой огромные возможности для экономического развития в сельских районах континент. |
| A continent as diverse as Africa can best realize partnership goals when rancorous impediments give way to lasting peace and security. | Такой разнородный континент, как Африка, может успешнее всего реализовать цели партнерства, когда вражда уступит место прочному миру и безопасности. |
| Africa is a continent rich in its cultures, diversity and history. | Африканский континент богат культурой разных народов, своим разнообразием и своей историей. |
| I believe that never before has our continent had a better opportunity to face the challenge of eradicating poverty and underdevelopment. | По моему мнению, никогда ранее наш континент не имел более благоприятной возможности для того, чтобы решить проблему ликвидации нищеты и отставания в развитии. |
| Latin America was united in its support for Argentina and for a continent free of colonialism. | З. Латинская Америка едина в своей поддержке Аргентины и выступает за континент, свободный от колониализма. |
| Through the deployment of AMISOM, our continent has demonstrated strong commitment to help the Somali people open a new chapter in their troubled history. | Развертыванием АМИСОМ наш континент продемонстрировал свою твердую поддержку нового курса сомалийского народа в его многострадальной истории. |
| No other continent needs more than Africa to harness the positive energy generated by sport for such encounters, mutual understanding and reconciliation. | Африка как ни один другой континент нуждается в позитивной энергии подобных спортивных мероприятий, необходимой для налаживания взаимного понимания и примирения. |
| Africa is a continent that has no permanent seat, and we insist that this historic wrong be corrected. | Африка - это континент, у которого нет постоянного места в Совете, и мы настаиваем на том, чтобы эта историческая несправедливость была исправлена. |
| But overall, the continent is not on track to reach those development targets by 2015. | Однако в целом пока все указывает на то, что континент не сумеет достичь этих целей в области развития к 2015 году. |
| As the continent with the largest number of developing countries, Africa should play a bigger role in South-South cooperation. | Как континент с наибольшим числом развивающихся стран Африка должна играть более значительную роль в сотрудничестве Юг-Юг. |
| The continent is already under pressure from climate stresses which will be exacerbated by future climate change. | Континент уже подвержен воздействию неблагоприятных климатических явлений, которые будут усугубляться будущим изменением климата. |
| The rapid increase of inflows to the continent partly reflects policy reforms undertaken by African countries to attract FDI. | Быстрое увеличение притока инвестиций на континент отчасти является результатом политики реформ, проводимой африканскими странами в целях привлечения ПИИ. |
| In many economic dimensions, the continent is not realizing its potential. | Во многих отраслях экономики континент не использует всех своих возможностей. |
| The continent now lags behind in achieving the Millennium Development Goals. | Сейчас наш континент отстает в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития. |
| The continent of Africa must be represented on a permanent basis within that important organ. | Африканский континент должен быть представлен в этом важном органе на постоянной основе. |