Ms. Pais (Portugal) said that the Azores and Madeira had regional autonomous Governments and that measures taken on the continent were not automatically implemented in those areas. |
Г-жа Паиш (Португалия) говорит, что на Азорских островах и Мадейре существуют региональные автономные правительства и что меры, принимаемые в континентальной части страны, не обязательно автоматически осуществляются в этих областях. |
Expected short-term price developments vary across the different EU regions e.g. when comparing the continent, Iberian Peninsula, the United Kingdom and the Nordic region. |
Ожидаемая краткосрочная динамика цен варьируется для различных регионов ЕС, например при сравнении континентальной части, Пиренейского полуострова, Соединенного Королевства и региона Северного моря; |
The years 1963 to 1974 had been characterized by forced expulsions, acts of intimidation and ethnic cleansing, Greece's objective having been to annex the island to the continent. |
1963 и 1974 годы были отмечены высылками, актами устрашения и этническими чистками, которые проводились в целях присоединения острова к континентальной части Греции. |
This partnership focuses on support for the development of the African Union's security sector reform policy for the continent and the development of the African Union's capacity to implement the policy. |
Это партнерское сотрудничество сосредоточено на содействии разработке континентальной политики Африканского союза в области реорганизации сектора безопасности и укреплению способности Африканского союза осуществлять такую политику. |
In May 1810 Napoleon I tried to stop English cotton fabrics entering the continent of Europe and offered a reward of one million francs to any inventor who could devise the best machinery for the spinning of flax yarn. |
Когда в 1810 году Наполеон Бонапарт, стремившийся ликвидировать зависимость континентальной Европы от ввозимых из Великобритании хлопчатобумажных тканей, пообещал миллион франков тому, кто сможет предложить конструкцию для машины, способной прясть льняные ткани, превосходящие их по качеству. |
By 1823 Oncken had returned to Germany as an agent of the British Continental society for the Diffusion of Religious Knowledge over the Continent of Europe. |
В 1823 году Онкен вернулся в Германию в качестве сотрудника Континентального общества - миссионерской организации, ставившей своей целью распространение религиозных знаний в континентальной Европе. |
Lafontaine's agenda is a move backwards, as if the Continent's tentative moves on the road to a competitive market economy, beyond the welfare state, have reached a cul de sac for Europe. |
Идеи Лафонтена - это поворот назад, как будто осторожные шаги континентальной Европы к конкурентной рыночной экономике, за рамки государства всеобщего благосостояния, завели континент в тупик. |
In the outline of Medieval art it was preceded by what is commonly called the Migration Period art of the "barbarian" peoples: Hiberno-Saxon in the British Isles and predominantly Merovingian on the Continent. |
На линии развития средневекового искусства дороманскому искусству предшествовало искусство периода миграций «варварских» народов: гиберно-саксонское Британских островов и преимущественно меровингское искусство континентальной Европы. |
This caused a reduction from the continental quota depending which continent the chosen nation is from. |
Это привело к сокращению Континентальной квоты в зависимости от того, с какого континента выбрана нация. |
Its broad objective is promoting subregional and continental integration, the utilization of economies of scale, poverty eradication, the realization of entrepreneurial potential and the free movement of goods, services and factors of production on the continent. |
Его более общая цель заключается в содействии субрегиональной и континентальной интеграции, экономии за счет эффекта масштаба, ликвидации нищеты, реализации предпринимательского потенциала и обеспечении свободного движения товаров, услуг и факторов производства на континенте. |
On the European continent, the recovery took hold earlier than expected owing to an unanticipated boost from exports, while domestic sources of demand, especially private consumption, have lagged. |
Что касается стран континентальной Европы, то подъем в них начался раньше, чем ожидалось, благодаря неожиданному росту экспорта, тогда как внутренние компоненты спроса, особенно частное потребление, росли менее высокими темпами. |
His efforts and actions were practical and strategic - he felt it important that close ties be maintained with the continent through the development of communications in the interests of the development of the Islands. |
Его усилия и действия имели практическую и стратегическую направленность - он придавал важное значение поддержанию тесных связей с континентальной территорией путем развития сообщения в интересах развития островов. |
Despite the fact that the Argentine Government facilitates communications between the Islands and the South American continent, it should be understood that there are no logical and viable alternatives to direct communication with Argentine continental territory. |
Несмотря на тот факт, что правительство Аргентины содействует сообщению между островами и южноамериканским континентом, необходимо понимать, что нет какой-либо логической или жизнеспособной альтернативы прямым сообщениям с континентальной территорией Аргентины. |
This will encompass the continent of Africa, island States Members of the Organization of African Unity, and all islands considered by the Organization of African Unity in its resolutions to be part of Africa, as well as other islands between those islands and continental Africa. |
Сюда будут входить африканский континент, островные государства - члены Организации африканского единства и все острова, рассматриваемые Организацией африканского единства в ее резолюциях в качестве части Африки, а также другие острова, расположенные между этими островами и континентальной частью Африки. |
The operationalization of the AU Peace and Security Council and the Continental Early Warning System, post-conflict reconstruction and development and the Panel of the Wise and the African Standby Force are clear indications of that resolve and the basic framework for addressing peace and security on the continent. |
Функционирование Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза и континентальной системы раннего предупреждения, усилия в сфере постконфликтного восстановления и развития, а также деятельность Группы мудрецов и Африканских резервных сил являются наглядными свидетельствами такой решимости и представляют собой основу для обеспечения мира и безопасности на континенте. |
By 1286, these economic, institutional, cultural, religious and legal developments had brought Scotland closer to its neighbours in England and the Continent, although outsiders continued to view Scotland as a provincial, even savage place. |
Экономические, институциональные, культурные, религиозные и правовые изменения привели Шотландию ближе к своим соседям, Англии и континентальной Европе, хотя сторонние наблюдатели продолжали смотреть на Шотландию, как на провинциальное, даже дикое место. |
Therefore, embarking on a big push in infrastructure and energy development as outlined in "The AU/NEPAD African Action Plan 2010-2015: Advancing Regional and Continental Integration in Africa" will help address the anaemic pace of job creation that the continent had witnessed before the global recession. |
Поэтому большой толчок в развитии инфраструктуры и энергетики, намеченный в документе «Африканский план действий Африканского союза/НЕПАД: содействие региональной и континентальной интеграции в Африке», поможет преодолеть вялые темпы создания рабочих мест, с которым сталкивался континент до глобального экономического спада. |
(b) In the passive margins, the natural process by which a continent breaks up prior to the separation by seafloor spreading involves thinning, extension and rifting of the continental crust and extensive intrusion of magma into and extensive extrusion of magma through that crust. |
Ь) в случае пассивных окраин естественный процесс распада континента, предшествующий разобщению его частей спредингом морского дна, предполагает утонение, растяжение и разрыв континентальной коры и обширное проникновение в нее и через нее магмы. |
Some say the bar to a good economy is the Continent's inflated welfare state and the solution is retrenchment, beginning with raising retirement ages. |
По мнению некоторых, основным препятствием к развитию экономики стран континентальной Европы является "раздутое" государство всеобщего благосостояния, а решить эту проблему можно путем сокращения государственных расходов, начиная с повышения пенсионного возраста. |
It was used on the Continent from the 700 BCE to 100 BCE and in Britain and Ireland until the year 200 CE. |
В континентальной Европе они использовались до 100 года до н. э., а в Британии и Ирландии - даже после 200 года н. э. |
Mr. Grossi noted that the submission was a full submission covering the natural prolongation of Argentina appurtenant to the continent, the islands and the Argentine Antarctic Sector. |
Г-н Гросси отметил, что данное представление является полномасштабным представлением, охватывающим естественное продолжение континентальной части Аргентины, острова и Аргентинский Антарктический сектор. |