Английский - русский
Перевод слова Continent
Вариант перевода Континент

Примеры в контексте "Continent - Континент"

Примеры: Continent - Континент
However, there are constraints of another nature impeding the general progress sought by our continent: situations of conflict and potential conflict, which continue to proliferate, some of them particularly bloody. Однако на пути общего прогресса, к которому стремится наш континент, существуют препятствия иного рода: ситуации реальных и потенциальных конфликтов, по-прежнему имеющих место и иногда носящих особенно кровопролитный характер.
Here at the United Nations, I am tempted to quote this sentence, but with the last word, "continent," in the plural. Здесь в Организации Объединенных Наций я испытываю искушение привести эту цитату, использовав только последнее слово, "континент", во множественном числе.
This continent, which is engaged in a constant struggle, is achieving some results that run the risk of being wiped out by globalization, in that its international trade is continuing to decrease as a result mainly of outside factors, further increasing its marginalization. Этот континент, вовлеченный в постоянную борьбу, добивается некоторых результатов, которые рискуют быть сметенными глобализацией; уровень ее международной торговли неуклонно снижается, в основном в результате внешних факторов; все больше увеличивается маргинализация.
We must work to ensure a continuation of the mutual confidence and security that prevails in the region today, without third countries weakening and taking advantage of our continent through the sale of sophisticated weapons. Необходимо обеспечить поддержание атмосферы взаимного доверия и безопасности, возобладавшей сегодня в нашем регионе, избегая того, чтобы третьи страны ослабляли наш континент и использовали его в своих интересах благодаря торговле самыми совершенными видами вооружений.
Our continent will never achieve its development if it does not meet these challenges, which is why my country resolutely favours consolidating regional and subregional entities, which would represent a crucial stage for progress in Africa. Наш континент никогда не достигнет развития, если не будут решены эти проблемы; вот почему моя страна решительно выступает за укрепление региональных и субрегиональных организаций, которые могли бы сыграть решающее значение для прогресса в Африке.
However, current events remind us that it would be risky to consider that the world in which we live and the reconciled European continent have entered an era of irreversible stability. Вместе с тем, как напоминает нам действительность, было бы рискованно считать, что мир, в котором мы живем, и примирившийся Европейский континент вступили в эпоху необратимой стабильности.
As Cameroon has stressed, Africa, a partner of the United Nations, is an organized continent with structures able to respond to the requirements of Articles 52 and 53 of the Charter as regards the resolution of conflicts at the local level. Как подчеркивал Камерун, Африка - партнер Организации Объединенных Наций - это организованный континент со структурами, способными реагировать на требования статей 52 и 53 Устава в отношении урегулирования конфликтов на местном уровне.
More than any other developing region, Africa's heavy dependence on primary commodities as a source of export earnings has meant that the continent remains vulnerable to the vagaries of the market and weather conditions. Сильная зависимость Африки от сырья как источника экспортных поступлений означает, что этот континент в большей степени, чем любой другой развивающийся регион остается уязвимым для капризов рынка и погоды.
The missions that the Council has been undertaking for some years now on that continent are a manifestation of the sustained attention the United Nations gives to Africa. Предпринимаемые Советом на протяжении вот уже нескольких лет миссии на этот континент свидетельствуют о том неослабном внимании, которое Организация Объединенных Наций уделяет Африке.
"The programme is anchored on the determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world... «В основе этой программы лежит решимость африканцев избавить самих себя и свой континент от бед, вызванных отсталостью и отчуждением в условиях глобализующегося мира...
The region or continent is the level at which it is desirable to produce comparative data and analyses, to organize debates on economic and social issues of common interest, to facilitate inter-agency consultations and intergovernmental dialogue and to conduct regional programmes. Регион или континент являются тем уровнем, на котором желательно заниматься сбором сравнительных данных и анализом, организовывать обсуждение экономических и социальных вопросов, представляющих взаимный интерес, содействовать межучрежденческим консультациям и межправительственному диалогу и осуществлять региональные программы.
We all agree that peace and security must be restored and consolidated in Africa so that that continent can take up the challenge of development. Все мы согласны с тем, что мир и безопасность должны быть восстановлены и укреплены в Африке, с тем чтобы этот континент мог решать задачи развития.
Africa believes that the continent should have at least two permanent seats, with full voting and veto rights, to represent the views and concerns of the other 51 countries. По мнению Африки, наш континент должен иметь по крайней мере два постоянных места с полным правом голоса и вето, с тем чтобы представлять взгляды и интересы остальных 51 страны.
Unlike other developing regions, the continent has by and large not been able to diversify into manufactures or market-dynamic products and has even lost market shares for its traditional exports. В отличие от других развивающихся регионов африканский континент в целом так и не смог диверсифицироваться и перейти на производство промышленной или другой продукции с динамично развивающимися рынками и даже лишился своей доли на рынке традиционного экспорта.
The continent also has difficulties in meeting market exigencies such as the Hazard Analysis and Critical Control Point and sanitary and phytosanitary measures arising from WTO disciplines for food exports or additional national requirements. Африканский континент сталкивается также с трудностями в удовлетворении требований рынка, таких как анализ рисков в критических точках контроля, санитарные и фитосанитарные меры, вытекающие из норм ВТО на экспорт продуктов питания, или дополнительные национальные требования.
The essential question is why, despite the existence of a significant amount of legislation, these scourges continue to persist on our continent. Так что основной вопрос заключается в следующем: почему, несмотря на существование значительного количества законов, эти бедствия не покидают наш континент?
The continent has dedicated itself to resolution of this problem: next year we will hold a major summit preceded by a technical meeting on ending Africa's indebtedness. Континент прилагает все усилия для решения этой проблемы: в следующем году мы проведем крупное совещание на высшем уровне, которому будет предшествовать техническое совещание по вопросу о ликвидации задолженности Африки.
We hope that the vision proposed by the general membership of the Organization during these meetings will establish a clear foundation for a better understanding of the challenges faced on that continent. Мы надеемся, что концепция, предложенная государствами - членами Организации в ходе этих заседаний, заложит прочную основу для более глубокого понимания сложных задач, с которыми сталкивается этот континент.
We come from a continent where underdevelopment remains a reality for millions of our people, particularly in rural areas, and the role of women and youth in poverty eradication is critical. Мы представляем континент, где отсталость остается реальностью для миллионов людей, особенно в сельских районах, а роль женщин и молодежи в ликвидации нищеты является жизненно важной.
In conclusion, I wish to join other speakers in underlining that we must continue to look at Africa as a continent that shoulders its responsibilities and is capable of achieving renewed regional and global success, together with its partners of good will. В заключение я хотел бы присоединиться к другим ораторам и подчеркнуть, что мы по-прежнему должны воспринимать Африку как континент, который выполняет свои обязательства, и наряду со своими партнерами, проводящими политику доброй воли, способен к достижению новых успехов на региональном и глобальном уровнях.
The continent has therefore been caught up in a downward spiral where such dependence and its attendant ramifications have become a structural feature of many of Africa's economies. Таким образом, континент движется вниз по спирали, причем зависимость от сырья со всеми вытекающими отсюда последствиями превратилась в структурную характеристику экономики многих африканских стран.
The globalization currently under way, and the profound technological changes that accompany it, illustrate clearly some of the handicaps Africa suffers from and highlight our fear of seeing our continent disconnected from the movement that is fashioning international relations and their current evolution. Происходящий в настоящее время процесс глобализации и сопровождающие его огромные технологические перемены ясно демонстрируют слабые стороны Африки и подтверждают наши опасения, связанные с тем, что наш континент окажется отрезанным от тенденции, которая задает тон международным отношениям и их нынешнему развитию.
On the other hand, our continent continues to witness conflicts related to the exercise of democracy as candidates and their supporters often call into question election results that are perceived to be unjust and unfair. С другой стороны, наш континент по-прежнему остается свидетелем конфликтов, вызванных претворением демократии на практике, поскольку кандидаты и их сторонники зачастую ставят под сомнение результаты выборов, которые, по их мнению, являются несправедливыми и нечестными.
In conclusion, while there is a clear demonstration of political will on the part of African leaders to confront the challenges facing our continent, the African Union still faces a shortage of financial and technical resources. В заключение скажу, что, хотя африканские лидеры однозначно демонстрируют политическое намерение справиться с вызовами, с которыми сталкивается наш континент, Африканский союз по-прежнему испытывает нехватку финансовых и технических ресурсов.
Although in recent years a number of countries in Africa have introduced policies and strategies to harness ICTs to advance their socio-economic development, the continent still faces profound challenges of access of its population to digital opportunities. Хотя в последние годы ряд стран Африки приняли политику и стратегии использования ИКТ в целях своего социально-экономического развития, континент по-прежнему сталкивается с огромными трудностями в плане доступа его населения к возможностям, предоставляемым цифровыми технологиями.