| The Committee has received monthly reports from the Executive Directorate containing thematic sections regarding aspects of implementation. | Комитет получал ежемесячные доклады Исполнительного директората, содержащие тематические разделы по различным аспектам осуществления. |
| Also, open pit acid waters containing heavy metals pollute the Kura river tributaries. | Также подкисленные воды с открытых разработок, содержащие тяжелые металлы, загрязняют притоки реки Кура. |
| "Waste water" means used water containing substances or objects that is subject to regulation by national law. | "Сточные воды" означают подлежащие регулированию национальным законодательством использованные воды, содержащие вещества или предметы. |
| The Pu definition would include all unirradiated Pu mixture - whether irradiated or not - containing such high-quality plutonium. | Определение Pu включало бы все необлученные плутониевые смеси - будь то подвергавшиеся облучению или нет, - содержащие такой высококачественный плутоний. |
| Otherwise, it would be meaningless to set up panels of governmental experts that would submit periodic reports containing no new elements. | В противном случае не имело бы смысла создавать группы правительственных экспертов, представляющие периодические доклады, не содержащие новых элементов. |
| The Office is also developing databases containing publicly available national legislation and laws relating to space activities as well as information concerning UNISPACE III. | В настоящее время Управление создает также базы данных, содержащие обще-доступные тексты национального законодательства и правовых норм, касающихся космической деятельности, а также информацию, имеющую отношение к ЮНИСПЕЙС-III. |
| All draft bills containing new legislation are sent to the Ministry for Foreign Affairs. | Все законопроекты, содержащие новое законодательство, посылаются в министерство иностранных дел. |
| Records of the said conference containing the statement he made as Argentine delegate. | Отчеты о работе указанной Конференции, содержащие выступление кандидата в качестве представителя аргентинской делегации. |
| Those documents containing Recommendations or meant for publication were translated. | Документы, содержащие рекомендации или предназначенные для публикации, были переведены. |
| Some mixtures containing PAHs are known human carcinogens (Group 1). | Некоторые содержащие ПАУ смеси являются известными человеческими канцерогенами (Группа 1). |
| The office has prepared law compilations, containing updated laws and legal instruments applicable in Cambodia, in both Khmer and English. | Отделение подготовило как на кхмерском, так и на английском языках подборки законодательных актов, содержащие обновленные законы и нормативные акты, действующие в Камбодже. |
| Sealed articles containing pyrotechnic substances, designed to reveal the trajectory of a projectile. | Герметичные изделия, содержащие пиротехнические вещества и предназначенные для обозначения траектории снаряда. |
| In addition to the above, documents containing information on illegal transactions in suspected blood diamonds were found in the premises. | Помимо этого, в доме были обнаружены документы, содержащие информацию о незаконных сделках с «кровавыми» алмазами. |
| For the first two published lists containing the names of these persons and entities, see the attachment. | Первые два опубликованных списка, содержащие имена таких физических и юридических лиц, см. в приложении. |
| LIGHTERS or LIGHTER REFILLS containing flammable gas | ЗАЖИГАЛКИ или БАЛЛОНЧИКИ ДЛЯ ЗАПРАВКИ ЗАЖИГАЛОК, содержащие легковоспламеняющийся газ |
| The annexes containing statistical data had arrived too late to be taken into account in the dialogue with the delegation. | Приложения, содержащие статистические данные, поступили слишком поздно, и их не удалось учесть при обсуждении доклада с делегацией. |
| At its 5th meeting, the SBI considered and adopted conclusions containing the draft text included in annex III to this report. | На 5-м заседании ВОО рассмотрел и принял выводы, содержащие проект текста, включенного в приложение III к настоящему докладу. |
| Local governments provide newborn babies with gift packages containing necessary items. | Органы местного самоуправления дарят новорожденным подарочные наборы, содержащие необходимые вещи. |
| New project proposals containing training components also reflect the recommendation to focus on policy makers and training of trainers in the respective areas. | Новые проектные предложения, содержащие учебные компоненты, также отражают рекомендацию об уделении основного внимания сотрудникам директивных органов и подготовке инструкторов в соответствующих областях. |
| Its recently redesigned Map Centre is one of the largest online collections of maps, containing maps with both baseline and thematic humanitarian-related information. | Недавно реконструированный картографический центр этой сети является одним из крупнейших интерактивных хранилищ карт, в котором имеются карты, содержащие как базовую, так и тематическую информацию гуманитарного характера. |
| The abuse of medical prescriptions for substances containing synthetic drugs by hospitals and clinics was considered a problem requiring careful monitoring and control. | Было отмечено, что неправомерное использование в больницах и клиниках рецептов на вещества, содержащие синтетические наркотики, представляет собой серьезную проблему, которая требует внимательного изучения и контроля. |
| Parties are also encouraged to include in their report references to other policy instruments or technical documentation containing additional relevant information. | Сторонам рекомендуется также включать в свой доклад ссылки на другие политические или технические документы, содержащие соответствующую дополнительную информацию. |
| Charges and devices specially designed for civil projects, and containing small quantities of energetic materials. | Заряды и устройства, специально предназначенные для гражданских проектов и содержащие небольшие количества энергетических материалов. |
| The report also includes annexes containing information on participants of courses conducted by SIAP and on cash contributions from member countries. | В доклад также включены приложения, содержащие информацию об участниках организованных СИАТО курсов и о взносах наличными со стороны стран-членов. |
| The invention also relates to fuel compositions containing the compounds mentioned. | Изобретение так же относится к топливным композициям, содержащие указанные соединения. |