| Liquid wastes containing mercury such as paints and pesticides should be kept in the original containers and their lids should be tightly closed. | Жидкие отходы, содержащие ртуть, такие как краски и пестициды, должны храниться в оригинальной упаковке с плотно закрытыми крышками. |
| Wastes containing mercury attached to devices Dismantling | Отходы, содержащие ртуть, связанную с устройством |
| Wastes containing mercury, such as electric switches and relays, are usually attached to electric devices. | Отходы, содержащие ртуть, такие как электрические переключатели или реле, обычно связаны с электрическими устройствами. |
| Repairing such video endoscopes requires a CCD colour filter containing PFOS. | Для ремонта таких видеоэндоскопов требуются ПЗС-светофильтры, содержащие ПФОС. |
| Developing countries, consistent with their capabilities and the level of support provided for reporting, should also submit biennial update reports, containing GHG inventories. | Развивающимся странам, в соответствии с их возможностями и уровнем поддержки, оказанной для представления информации, следует также представлять двухгодичные обновленные доклады, содержащие информацию о кадастрах ПГ. |
| Products containing more than 0.25 % octaBDE are classified as hazardous waste when they are discarded. | Продукты, содержащие более 0,25% октаБДЭ, классифицируются как опасные при их утилизации. |
| The CSP has not registered formulations containing paraquat since 2006. | КСП не регистрировал составы, содержащие паракват, с 2006 года. |
| Mixtures containing 100-200 g/l paraquat with diquat (80-90 g/l) or a residual herbicide are available. | В наличии имеются смеси, содержащие 100-200 г/л параквата и дикват (80-90 г/л) или остаточное количество гербицида. |
| Recognizing that ships use equipment and technologies containing ozone-depleting substances on-board during operations in national and international waterways, | признавая, что суда во время их эксплуатации в национальных и международных водах используют имеющиеся на борту оборудование и технологии, содержащие озоноразрушающие вещества, |
| The Act prohibits the importation in the EAC member countries of certain goods, including goods containing chemical and biological substances. | Этот закон запрещает импорт в страны - члены ВАС ряда товаров, включая изделия, содержащие определенные химические или биологические вещества. |
| Around half of the States of the subregion issue travel documents containing biometric features that render them even more secure. | Примерно в половине государств этого субрегиона выдаются проездные документы, содержащие биометрические данные, которые еще больше повышают степень их защищенности. |
| For example, product labels are not clear and food products containing or produced from GMOs are not always placed separately. | Например, маркировка на продуктах не чёткая, и продукты, содержащие или произведённые из ГИО, не всегда размещаются отдельно. |
| It also classifies as prohibited weapons inert munitions and armoured plating containing depleted uranium or any other type of industrial uranium. | Закон также квалифицирует в качестве запрещенных видов оружия боеприпасы с инертным снаряжением и броневую обшивку, содержащие обедненный уран и любой другой вид промышленного урана. |
| Core documents containing statistics and a summary of the treaty bodies' working methods were attached to the agenda. | К повестке прилагаются базовые документы, содержащие статистические данные и краткое изложение методов работы договорных органов. |
| Pathological waste is waste containing pathogens that could cause disease to humans and animals. | Патологические отходы - это отходы, содержащие патогены, которые могут привести к заболеванию людей и животных. |
| Thermometers and sphygmomanometers containing mercury continue, however, to be widely used in many developing countries. | Однако во многих развивающихся странах по-прежнему широко применяются термометры и сфигмоманометры, содержащие ртуть. |
| OHCHR provided the Government with three briefs containing technical advice on the compatibility of the draft law with Cambodia's human rights obligations. | УВКПЧ представило правительству три инструкции, содержащие рекомендации относительно совместимости проекта Закона с обязательствами Камбоджи в области прав человека. |
| Electrical and electronic appliances containing HIPS treated with HBCD are sometimes recycled. | Электротехнические и электронные приборы, содержащие УППС, обработанный ГБЦД, иногда утилизируются. |
| Dental amalgams containing mercury have been used for more than a century to repair dental caries. | Для лечения кариеса более ста лет используются амальгамные пломбы, содержащие ртуть. |
| A ready-made product, the Grid Database, includes all grids containing aggregated data of eight data groups. | Одним из стандартных продуктов является база сеточных данных, в которой представлены все сетки, содержащие агрегированные данные восьми групп. |
| The texts of the standards containing the changes introduced by the Specialized Section can be found on the website as post-session documents. | Тексты стандартов, содержащие изменения, внесенные Специализированной секцией, размещены на веб-сайте в качестве послесессионных документов. |
| In 2008 the Equality and Anti-Discrimination Ombud received 23 complaints containing allegations of discrimination on the basis of several factors. | В 2008 году Омбудсмен по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией получил 23 жалобы, содержащие обвинения в дискриминации по нескольким признакам. |
| Quite often articles containing false or unsubstantiated information directed against the Government or State institutions did not lead to prosecution. | Многие статьи, содержащие ложную или необоснованную информацию, направленную против правительства или государственных институтов, вовсе не становятся поводом для возбуждения преследования. |
| Memory sticks containing pre-session documentation and publications related to the Congress will be distributed to participants at the Congress registration area. | Карты памяти, содержащие предсессионную документацию и публикации, относящиеся к Конгрессу, будут выдаваться участникам в бюро регистрации Конгресса. |
| Georgia has bilateral treaties containing provisions on extradition with 7 regional countries, and is party to several multilateral treaties. | Грузия заключила двусторонние договоры, содержащие положения о выдаче, с семью странами региона и является участником ряда многосторонних договоров. |