Liquid wastes containing mercury such as paints and pesticides should be kept in the original containers and their lids should be tightly closed. |
Жидкие отходы, содержащие ртуть, такие как краски и пестициды, должны храниться в оригинальной упаковке с плотно закрытыми крышками. |
Wastes containing mercury attached to devices Dismantling |
Отходы, содержащие ртуть, связанную с устройством |
Wastes containing mercury, such as electric switches and relays, are usually attached to electric devices. |
Отходы, содержащие ртуть, такие как электрические переключатели или реле, обычно связаны с электрическими устройствами. |
Repairing such video endoscopes requires a CCD colour filter containing PFOS. |
Для ремонта таких видеоэндоскопов требуются ПЗС-светофильтры, содержащие ПФОС. |
Developing countries, consistent with their capabilities and the level of support provided for reporting, should also submit biennial update reports, containing GHG inventories. |
Развивающимся странам, в соответствии с их возможностями и уровнем поддержки, оказанной для представления информации, следует также представлять двухгодичные обновленные доклады, содержащие информацию о кадастрах ПГ. |
Products containing more than 0.25 % octaBDE are classified as hazardous waste when they are discarded. |
Продукты, содержащие более 0,25% октаБДЭ, классифицируются как опасные при их утилизации. |
The CSP has not registered formulations containing paraquat since 2006. |
КСП не регистрировал составы, содержащие паракват, с 2006 года. |
Mixtures containing 100-200 g/l paraquat with diquat (80-90 g/l) or a residual herbicide are available. |
В наличии имеются смеси, содержащие 100-200 г/л параквата и дикват (80-90 г/л) или остаточное количество гербицида. |
Recognizing that ships use equipment and technologies containing ozone-depleting substances on-board during operations in national and international waterways, |
признавая, что суда во время их эксплуатации в национальных и международных водах используют имеющиеся на борту оборудование и технологии, содержащие озоноразрушающие вещества, |
The Act prohibits the importation in the EAC member countries of certain goods, including goods containing chemical and biological substances. |
Этот закон запрещает импорт в страны - члены ВАС ряда товаров, включая изделия, содержащие определенные химические или биологические вещества. |
Around half of the States of the subregion issue travel documents containing biometric features that render them even more secure. |
Примерно в половине государств этого субрегиона выдаются проездные документы, содержащие биометрические данные, которые еще больше повышают степень их защищенности. |
For example, product labels are not clear and food products containing or produced from GMOs are not always placed separately. |
Например, маркировка на продуктах не чёткая, и продукты, содержащие или произведённые из ГИО, не всегда размещаются отдельно. |
It also classifies as prohibited weapons inert munitions and armoured plating containing depleted uranium or any other type of industrial uranium. |
Закон также квалифицирует в качестве запрещенных видов оружия боеприпасы с инертным снаряжением и броневую обшивку, содержащие обедненный уран и любой другой вид промышленного урана. |
Core documents containing statistics and a summary of the treaty bodies' working methods were attached to the agenda. |
К повестке прилагаются базовые документы, содержащие статистические данные и краткое изложение методов работы договорных органов. |
Pathological waste is waste containing pathogens that could cause disease to humans and animals. |
Патологические отходы - это отходы, содержащие патогены, которые могут привести к заболеванию людей и животных. |
Thermometers and sphygmomanometers containing mercury continue, however, to be widely used in many developing countries. |
Однако во многих развивающихся странах по-прежнему широко применяются термометры и сфигмоманометры, содержащие ртуть. |
OHCHR provided the Government with three briefs containing technical advice on the compatibility of the draft law with Cambodia's human rights obligations. |
УВКПЧ представило правительству три инструкции, содержащие рекомендации относительно совместимости проекта Закона с обязательствами Камбоджи в области прав человека. |
Electrical and electronic appliances containing HIPS treated with HBCD are sometimes recycled. |
Электротехнические и электронные приборы, содержащие УППС, обработанный ГБЦД, иногда утилизируются. |
Dental amalgams containing mercury have been used for more than a century to repair dental caries. |
Для лечения кариеса более ста лет используются амальгамные пломбы, содержащие ртуть. |
A ready-made product, the Grid Database, includes all grids containing aggregated data of eight data groups. |
Одним из стандартных продуктов является база сеточных данных, в которой представлены все сетки, содержащие агрегированные данные восьми групп. |
The texts of the standards containing the changes introduced by the Specialized Section can be found on the website as post-session documents. |
Тексты стандартов, содержащие изменения, внесенные Специализированной секцией, размещены на веб-сайте в качестве послесессионных документов. |
In 2008 the Equality and Anti-Discrimination Ombud received 23 complaints containing allegations of discrimination on the basis of several factors. |
В 2008 году Омбудсмен по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией получил 23 жалобы, содержащие обвинения в дискриминации по нескольким признакам. |
Quite often articles containing false or unsubstantiated information directed against the Government or State institutions did not lead to prosecution. |
Многие статьи, содержащие ложную или необоснованную информацию, направленную против правительства или государственных институтов, вовсе не становятся поводом для возбуждения преследования. |
Memory sticks containing pre-session documentation and publications related to the Congress will be distributed to participants at the Congress registration area. |
Карты памяти, содержащие предсессионную документацию и публикации, относящиеся к Конгрессу, будут выдаваться участникам в бюро регистрации Конгресса. |
Georgia has bilateral treaties containing provisions on extradition with 7 regional countries, and is party to several multilateral treaties. |
Грузия заключила двусторонние договоры, содержащие положения о выдаче, с семью странами региона и является участником ряда многосторонних договоров. |