Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащие

Примеры в контексте "Containing - Содержащие"

Примеры: Containing - Содержащие
Mr. Lint read out an interpretative statement regarding chapter II, paragraph 13, of the Programme of Action, as follows: "The European Union believes it essential that agreements containing non-re-export assurances be concluded for transfers of small arms and light weapons. Г-н Линт зачитывает следующее заявление о толковании пункта 13 главы II Программы действий: «Европейский союз считает существенно важным, чтобы в случае передачи стрелкового оружия и легких вооружений заключались соглашения, содержащие гарантии недопущения реэкспорта.
Sub-section 2.1.3.4 prescribes that certain solutions and mixtures containing substances of Classes 3, 6.1, 8 and 9 mentioned by name are to be classified with these substances. В пункте 2.1.3.4 содержится предписание о том, что некоторые растворы и смеси, содержащие перечисленные вещества классов 3, 6.1, 8 и 9, должны классифицироваться так же, как эти вещества.
The Committee agreed that formulations containing the active ingredient or ingredients at or above the specified concentrations and in the same formulation type would also be subject to the interim PIC procedure, if supported by the technical documentation supporting the proposal. Комитет согласился с тем, что составы, содержащие активный ингредиент или ингредиенты определенной концентрации или превышающей ее и принадлежащие к аналогичному виду состава, могут также быть включены во временную процедуру ПОС при наличии подтверждающей технической документации, представленной в обоснование предложения.
In carrying out its review of the consolidated text, the Informal Preparatory Meeting decided that a number of proposals that expressed national positions or offered policy guidance without containing concrete drafting suggestions ought to be preserved as a valuable reference for its work. В ходе своего обзора сводного текста Неофициальное подготовительное совещание решило, что некоторые предложения, в которых излагаются национальные позиции или предлагаются общие рекомендации, не содержащие конкретных предложений по проекту документа, необходимо сохранить в качестве ценных справочных материалов для его работы.
Focused reports are reports containing information on specific issues of their treaty obligations which may include those identified in dialogue between treaty bodies and individual States parties and concluding observations or comments. Фокусные доклады - это доклады, содержащие информацию по конкретным вопросам договорных обязательств государств-участников, которая может включать вопросы, выявленные в ходе диалога между договорными органами и отдельными государствами-участниками, а также заключительные замечания или комментарии.
Lastly, tables containing employment statistics had been provided to the Secretariat for distribution; further statistics would be communication to the Secretariat as soon as possible. Наконец, таблицы, содержащие статистические данные о занятости, были представлены Секретариату для распространения; дополнительные статистические данные будут представлены Секретариату как можно скорее.
When bundles containing UN 1045 Fluorine, compressed are divided into groups of cylinders in accordance with special packing provision "k" each group shall contain not more than 5 kg of the gas.". Когда связки, содержащие сжатый фтор, разделены на группы баллонов в соответствии со специальным положением по упаковке "k", каждая группа должна содержать не более 5 кг этого газа".
Gender-based legislative discrimination is contrary to the Constitution of the Republic of Kazakhstan; accordingly, normative acts containing discriminatory provisions are considered illegal and the organs of the Procurator's Office transmits complaints to the State organ or official that issued them. Дискриминация по признаку пола в законодательстве противоречит Конституции Республики Казахстан, поэтому нормативные акты, содержащие дискриминационные положения, считаются противозаконными и органы прокуратуры приносят протесты государственному органу или должностному лицу, издавшему их.
He mentioned that he is sending monthly reports containing detailed information on KFOR's activities regarding the implementation of Security Council resolution 1160 (1998) to the Secretary-General of the North Atlantic Treaty Organization. Он отметил, что направляет ежемесячные доклады, содержащие подробную информацию о деятельности СДК в связи с осуществлением резолюции 1160 (1998) Совета Безопасности, в адрес Генерального секретаря Организации Североатлантического договора.
At present new draft acts are being prepared to identify specific methods and measures for selected types of waste including products, articles and waste containing POPs (e.g. PCBs, pesticides). В настоящее время подготавливаются проекты новых законов с целью определения конкретных методов и мер по отдельным типам отходов, включая продукты, товары и отходы, содержащие СОЗ (например, ПХД, пестициды).
Links to the UN/ECE pages and documents as well as to other sites containing information useful for transboundary EIA; ссылки на страницы и документы ЕЭК ООН, а также на другие сайты, содержащие информацию, полезную для трансграничной ОВОС;
These materials are not intended as a legislative text nor a legal text, but rather as instructive materials containing useful guidance and reference materials for users. Эти материалы не предназначены быть пособием для законодательных органов или правовым документом, скорее, они должны рассматриваться как материалы, содержащие полезные рекомендации и сведения для пользователей.
Manufactured articles containing asbestos and not meeting this provision are nevertheless not subject to the requirements of ADR when packed so that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport. Готовые изделия, содержащие асбест и не удовлетворяющие этому положению, не подпадают, тем не менее, под действие требований ДОПОГ, если они упакованы таким образом, что в ходе транспортировки не может произойти высвобождения опасных для вдыхания количеств асбестовых волокон.
He also confirmed that a request had been submitted in February 2007 to the ministry of industry for the introduction of a new customs code sub-heading to enable the customs authorities to identify fumigants containing methyl bromide at less than 98 per cent concentrations. Он также подтвердил, что в феврале 2007 года в министерство промышленности была направлена просьба о введении новой подрубрики таможенного кода, с тем чтобы таможенные органы могли идентифицировать фумиганты, содержащие менее 98 процентов бромистого метила.
In view of the growing amount of data included in the List, at the 1996 inter-agency consultative meeting it was decided to divide the single annual issue into two, to be printed in alternate years, containing chemical and pharmaceutical data. В связи с постепенным увеличением объема данных, включаемых в Список, на межучрежденческом консультативном совещании 1996 года было решено разделить его единый ежегодный выпуск на два издания, содержащие данные по химическим веществам и фармацевтическим продуктам.
Out of curiosity, the author opened the "special cupboard" and found personal files containing information about immoral and criminal acts committed by well-known, highly respected individuals considered, not least by the author, as pillars of society. Из любопытства автор открыл "специальный шкаф", в котором обнаружил личные дела, содержащие информацию о безнравственных поступках и преступных деяниях, совершенных хорошо известными и высокоуважаемыми лицами, которые считаются - причем отнюдь не только автором - столпами общества.
Benzene and mixtures of non-toxic and non-corrosive substances containing more than 10% benzene Бензол и смеси нетоксичных и некоррозионных веществ, содержащие более 10% бензола
The Office liaises with various offices, including the Office of the Inspector General, to promote the institutional mechanisms for redress of grievances and prepares periodic reports containing statistical information and analysis on human rights. Канцелярия взаимодействует с различными ведомствами, включая Управление главного инспектора, в целях поощрения организационных механизмов рассмотрения жалоб и регулярно выпускает доклады, содержащие статистические данные и аналитическую информацию по правам человека.
No batteries containing different substances and no other goods liable to react dangerously with each other shall be present in the load compartments of vehicles or containers (see "Dangerous reaction" in 1.2.1). В грузовых отделениях транспортных средств или контейнеров запрещается перевозить батареи, содержащие различные вещества, а также иные грузы, способные вступить в опасную реакцию друг с другом (см. "Опасная реакция" в 1.2.1).
230 This entry applies to cells and batteries containing lithium in any form, including lithium polymer and lithium ion cells and batteries. 230 Эта позиция охватывает элементы и батареи, содержащие литий в любом виде, включая элементы и батареи, содержащие полимеры и ионы лития.
A listing of PFOS in Annex A or B would subject wastes, products or articles containing the substance to Article 6 of the Stockholm Convention and require that they be disposed, "... in a safe, efficient and environmentally sound manner". Включение ПФОС в приложение А или В распространило бы на отходы, продукцию и изделия, содержащие этой вещество, действие статьи 6 Стокгольмской конвенции, требующей их удаления «... безопасным, эффективным и экологически рациональным образом».
As part of the review and appraisal of the implementation of the outcome of the World Summit for Social Development, Member States submitted national reports containing information on progress achieved and obstacles encountered in carrying out the commitments agreed in Copenhagen in 1995. В рамках обзора и оценки осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития государства-члены представили национальные доклады, содержащие информацию о достигнутом прогрессе и встретившихся трудностях при выполнении обязательств, согласованных в Копенгагене в 1995 году.
McAlpine stated that the design document had to be approved by the Employer. McAlpine submitted documents containing conflicting information regarding the date when it obtained the Employer's approval for the design work. Компания заявила, что проектировочная документация подлежала утверждению со стороны заказчика. "Макэлпайн" представила документы, содержащие противоречивую информацию в отношении даты утверждения заказчиком проектировочной работы.
While the Special Rapporteur very strongly discourages parties to an armed conflict from attacking facilities containing toxic and dangerous products under any circumstances, he calls upon them to comply, in all such cases, with the obligation to give advance warning. Хотя Специальный докладчик настоятельно рекомендует сторонам конфликта при любых условиях воздерживаться от нападений на объекты, содержащие токсичные и опасные продукты, он призывает их во всех подобных случаях выполнять обязательство о заблаговременном предупреждении.
7.1.3.2.4 Life saving appliances (UN 3072 and UN 2990) containing Class 1 goods as equipment may be transported together with the same dangerous goods as contained in the appliances. 7.1.3.2.4 Спасательные средства (номер ООН 3072 и номер ООН 2990), содержащие грузы класса 1 в качестве оборудования, могут перевозиться вместе с теми же опасными грузами, которые содержатся в этих средствах.