| The Convention could set lower limits for these listed substances, so that mixtures containing concentrations below these levels would not be covered. | В Конвенции могут устанавливаться нижние пределы в отношении этих внесенных в список веществ таким образом, чтобы смеси, содержащие концентрации ниже этих определенных уровней, не охватывались. |
| Waste fractions containing C-PentaBDE should be handled as hazardous waste. | Содержащие К-пентаБДЭ отходы следует рассматривать в качестве опасных отходов. |
| The official documents containing the Committee's conclusions and recommendations were distributed through an information bulletin to a mailing list that includes all public libraries. | Официальные документы, содержащие выводы и рекомендации Комитета, были распространены с помощью информационного бюллетеня по списку рассылки, который включает в себя все государственные библиотеки. |
| Leaflets containing the protective legislation with regard to intra-familial violence have also been produced. | Готовятся также небольшие брошюры, содержащие законоположения в области внутрисемейного насилия. |
| 567 Mixtures containing more than 21% oxygen by volume shall be classified as oxidizing. | 567 Смеси, содержащие более 21% кислорода по объему, должны быть отнесены к окисляющим. |
| 625 Packages containing these articles shall be clearly marked as follows: | 625 На упаковки, содержащие эти изделия, должна наноситься хорошо видимая надпись: |
| Articles containing pyrotechnic substances designed to produce signals by means of sound, flame or smoke or any combination thereof. | Изделия, содержащие пиротехническое вещество и предназначенные для подачи сигналов посредством звука, огня, дыма или их комбинации. |
| Legal acts containing a waiver can be considered valid in international practice, as international courts have noted. | Правовые акты, содержащие отказ, могут быть признаны действительными в международной практике, о чем свидетельствуют решения международных судов. |
| Mixtures and solutions containing one dangerous substance | 3.1.2.7 Смеси и растворы, содержащие одно опасное вещество |
| In addition, imported products containing trichloroethylene and tetrachloroethylene are subject to taxation. | Кроме того, налогом облагаются импортируемые продукты, содержащие трихлорэтилен и тетрахлорэтилен. |
| Articles containing explosive substances not enclosed in an outer casing shall be separated from each other in order to prevent friction and impact. | Изделия, содержащие взрывчатые вещества, не помещенные в наружную оболочку, должны быть отделены друг от друга во избежание трения или соударения. |
| In 2005 school year, school material packs, containing pens, pencils and paper were given to approximately 100 children. | В 2005 учебном году примерно 100 детям были выданы комплекты школьных принадлежностей, содержащие ручки, карандаши и бумагу. |
| New LLINs containing pyrethroids have been submitted to the WHO for testing and evaluation. | Новые ДДИС, содержащие пиретроиды, были направлены в ВОЗ для опробования и оценки. |
| (b) Documents containing the results of the activities of the Technical Forum related to agenda item 8. | Ь) документы, содержащие результаты мероприятий Технического форума, относящихся к пункту 8 повестки дня. |
| Participants were supplied with documentation containing economic and technical data about the installations visited. | В распоряжение участников были предоставлены документы, содержащие технико-экономические данные посещаемых объектов. |
| Beginning this week, only documents containing draft proposals which require action will be circulated in the rooms. | Начиная с этой недели в залах заседаний будут распространяться лишь документы, содержащие проекты предложений, которые требуют принятия решения. |
| Finished products containing asbestos when they are so packed that no escape of hazardous quantities of respirable asbestos fibres can occur during transport. | Готовые изделия, содержащие асбест, если они упакованы таким образом, что во время перевозки не может произойти высвобождение опасных количеств вдыхаемого асбестового волокна. |
| Reports of the Commission's sessions, containing its conclusions and recommendations, were subsequently endorsed by the Economic and Social Council. | Доклады о сессиях Комиссии, содержащие ее выводы и рекомендации, были впоследствии утверждены Экономическим и Социальным Советом. |
| IRINs publish twice daily reports containing up-to-date operational information and regional analyses of emergency situations. | ИРИН дважды в день публикует сообщения, содержащие обновленную оперативную информацию и региональный анализ чрезвычайных ситуаций. |
| (b) The Commission would prepare a dossier for the team containing all the relevant information. | Ь) Комиссия будет готовить материалы для группы, содержащие всю соответствующую информацию. |
| In most countries of the subregion, pharmaceutical products containing psychotropic substances can be obtained too easily. | В большинстве стран субрегиона можно без каких-либо трудностей получить фармацевтические препараты, содержащие психотропные вещества. |
| It was also noted that the new GHS criteria would permit the classification of mixtures containing substances already classified. | Было также отмечено, что новые критерии СГС позволят классифицировать смеси, содержащие уже классифицированные вещества. |
| Treaties containing such an article have been concluded with many neighbouring countries and with some more distant countries as well. | Договоры, содержащие такую статью, заключены со многими соседними странами, а также с рядом более удаленных стран. |
| In the course of the consideration of the issue, two conference room papers containing the Chairman's summary were submitted. | Во время рассмотрения этого вопроса были представлены два документа зала заседаний, содержащие подготовленное Председателем резюме. |
| Programmes containing measures to mitigate climate change | В. Программы, содержащие меры по смягчению последствий |