| Apart from the gas condensate, there may also be other mixtures or preparations, containing dissolved gases, where the same classification problems arise. | Помимо газового конденсата могут существовать и другие смеси или препараты, содержащие растворенные газы, в связи с которыми возникают такие же проблемы классификации. |
| Solutions and mixtures containing a substance belonging to one of the following entries of Class 9: | Растворы и смеси, содержащие вещество, принадлежащее к одной из нижеследующих позиций класса 9: |
| mixtures containing more than 10% benzene; | смеси, содержащие более 10% бензола; |
| reports containing proposals for guidance and use by working groups in developing solutions to discrepancies. | доклады, содержащие предложения для учета и использования рабочими группами при выработке решений в целях преодоления несоответствий. |
| A fact-finding mission took place in January 2004 in Benin and Senegal concerning the import into West Africa of second-hand vehicles containing asbestos. | В январе 2004 года в Бенин и Сенегал была направлена миссия по выяснению фактов относительно импорта в страны Западной Африки бывших в употреблении транспортных средств, имеющих детали, содержащие асбест. |
| Mr. de GOUTTES pointed out that all treaty bodies were faced with many voluminous reports containing detailed information on covenants and conventions which were not their concerns. | Г-н де ГУТТ отмечает, что всем договорным органам представляются многочисленные объемные доклады, содержащие подробную информацию о пактах и конвенциях, которые не имеют отношения к деятельности этих органов. |
| residues of antirust paint containing a large proportion of heavy metals (primer) | остатки краски для удаления ржавчины, содержащие в большом количестве тяжелые металлы (грунтовка). |
| slurry occurring in workshops and containing hydrocarbons (e.g. residues of bilge water processing) | отходы производства, образующиеся в мастерских и содержащие углеводороды (например, остатки обработки стоков трюмной воды); |
| waste containing loose or separatedout asbestos fibres | отходы, содержащие или выделяющие асбестовые волокна. |
| Additionally, there are measures in force to prevent television and radio broadcasts containing material that is likely to incite racial hatred or is racially denigrating. | Следует добавить, что предусмотрены меры, запрещающие передачу теле- и радиопрограмм, содержащих материалы, способные разжигать расовую ненависть или содержащие клеветнические расовые измышления. |
| NOTE: A large and robust article may include flexible fuel containment systems, military equipment, machinery or equipment containing dangerous goods above the limited quantity thresholds. . | Примечание: К крупногабаритным и массивным изделиям могут относиться гибкие системы удержания топлива, военное оборудование, машины или механизмы, содержащие опасные грузы в количествах, превышающих предельные значения для ограниченных количеств . |
| The Committee works at all times in the strictest confidentiality and submits confidential reports to the Executive Board containing appropriate information relevant to the communications examined and 15). | Работа Комитета всегда носит строго конфиденциальный характер; он представляет Исполнительному совету конфиденциальные доклады, содержащие соответствующую информацию о рассмотренных сообщениях и 15). |
| The Council may determine, if necessary, that other products containing cocoa are cocoa products. | Совет может при необходимости принять решение о том, что и другие продукты, содержащие какао, являются какао-продуктами. |
| In that connection, she urged members of the Conference on Disarmament to support the Six Presidents' proposal containing a draft programme of work for the Conference. | В этой связи оратор призывает участников Конференции по разоружению поддержать предложения шести президентов, содержащие проект программы работы Конференции. |
| It will be possible to send a message containing information that a new intervention has been made or even quote its content and attachments. | Можно будет направлять сообщения, содержащие информацию о том, что было представлено новое выступление, или даже указывать его содержание и приложения. |
| I should also like to inform you that the aircraft in question, in their attacks, use internationally banned weapons containing depleted uranium. | Хочу также уведомить Вас о том, что самолеты, о которых идет речь, при нанесении своих ударов применяют запрещенные международными нормами боеприпасы, содержащие обедненный уран. |
| document: recorded permanent data containing information. | документ: зарегистрированные постоянные данные, содержащие информацию; |
| The Conference also had before it documents containing proposals and observations by Governments or the secretariat concerning the above-mentioned draft text: | Конференция также рассмотрела документы, содержащие предложения и замечания, представленные правительствами или секретариатом по вышеупомянутому проекту текста: |
| Documents containing the following, and duly stamped by the authorised inspection body, shall be kept on board: | На борту судна должны иметься завизированные уполномоченным органом по освидетельствованию документы, содержащие следующие сведения |
| 616 Substances containing more than 40% liquid nitric esters shall satisfy the exudation test specified in 2.3.1. | 616 Вещества, содержащие более 40% сложных жидких азотных эфиров, должны выдерживать испытание на экссудацию, предусмотренное в разделе 2.3.1. |
| Mr. DIACONU said that it would be more logical to present the paragraphs containing suggestions or recommendations relating to substantive matters before those which addressed practical questions. | Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что было бы более логично поместить пункты, содержащие предложения или рекомендации по вопросам существа, перед теми, которые касаются практических вопросов. |
| The representative of Germany proposed that swap bodies containing packages should carry placards like containers if they had to be separated from the vehicle. | Представитель Германии внес предложение о том, чтобы съемные кузова, содержащие упаковки, снабжались, как и контейнеры, информационными табло, если они должны быть сняты с транспортного средства. |
| Ammunition containing a smoke-producing substance such as chlorosulphonic acid mixture or titanium tetrachloride; or a smoke-producing pyrotechnic composition based on hexachloroethane or red phosphorus. | Боеприпасы, содержащие такое дымопроизводящее вещество, как смесь хлорсульфоновой кислоты или тетрахлорид титана; или дымопроизводящий пиротехнический состав, основанный на гексахлорэтане или красном фосфоре. |
| ARTICLES, PRESSURIZED, HYDRAULIC (containing non-flammable gas) | ИЗДЕЛИЯ ПОД ГИДРАВЛИЧЕСКИМ ДАВЛЕНИЕМ (содержащие невоспламеняющийся газ) |
| 2.2.9.1.4 Substances which, on inhalation as fine dust, may endanger health include asbestos and mixtures containing asbestos. | 2.2.9.1.4 Вещества, мелкая пыль которых при вдыхании может представлять опасность для здоровья, включают асбесты и смеси, содержащие асбесты. |