Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащие

Примеры в контексте "Containing - Содержащие"

Примеры: Containing - Содержащие
2.2.7.2.3.5 Amend the introductory sentence before sub-paragraph (a) to read as follows: "Packages containing fissile material shall be classified under the relevant entry of Table 2.2.7.2.1.1, the description of which includes the words" FISSILE" or "fissile-excepted". следующим образом: «Упаковки, содержащие делящийся материал, должны быть отнесены к соответствующей позиции таблицы 2.2.7.2.1.1, в описание которой включены слова "ДЕЛЯЩИЙСЯ" или "делящийся-освобожденный".
Mixtures containing UN No. 1911 diborane shall be filled to a pressure such that, if complete decomposition of the diborane occurs, two thirds of the test pressure of the pressure receptacle shall not be exceeded." Смеси, содержащие диборан, Nº ООН 1911, должны загружаться при таком давлении, которое не превысит двух третей рабочего давления сосуда под давлением в случае полного разложения диборана".
7.1.4.14.5 Packages containing goods of Classes 3, 4.1, 4.2, 5.1 or 8 may be stowed on deck provided they are contained in drums, containers with complete walls or vehicles or wagons with complete walls. 7.1.4.14.5 Упаковки, содержащие грузы классов 3, 4.1, 4.2, 5.1 или 8, могут укладываться на палубе в пределах защищенной зоны при условии, что они помещены в барабаны, контейнеры со сплошными стенками или транспортные средства или вагоны со сплошными стенками.
In addition, the main site contains links to pages containing interactive maps of hate groups in the United States, and of human rights groups (with links to the home pages of such groups). Кроме того, на основной странице имеются гиперссылки на другие страницы, содержащие интерактивные карты с указанием групп в США, пропагандирующих ненависть, и правозащитных групп (с гиперссылками на домашние страницы таких групп).
The wastes are classified, logged in and stored by category (salt residues, metal-processing residues, chemical substance residues, hydrocarbon residues, residues containing mercury, cyanides or lead, condensers, transformers, etc.). Отходы классифицируются, регистрируются и хранятся по категориям (остаточные соли, отходы металлообработки, остатки химических веществ, углеводородные остатки; отходы, содержащие ртуть, цианиды, свинец; конденсаторы, трансформаторы и т.п.).
Subsets of each database (mission assets, section assets, spare parts, disposal), containing records on the inventories of individual missions, are maintained at each mission, which ensures that mission users can input and extract data on a 24-hour basis. Подразделы каждой базы данных (имущество миссий, имущество отдельных подразделений, запасные части, списание/передача), содержащие инвентарные данные по отдельным миссиям, ведутся в самих миссиях, что позволяет пользователям из числа сотрудников миссий вводить и получать соответствующие данные на круглосуточной основе.
Recommendations containing ideas that enjoy convergence and that are recommended for endorsement by member States at the forty-first executive session of the Trade and Development Board, with a view to their implementation; рекомендации, содержащие идеи, в отношении которых наблюдается совпадение мнений и которые предлагается одобрить государствам-членам на сорок первой исполнительной сессии Совета по торговле и развитию в целях их осуществления;
4.1.5.15 Large and robust explosives articles, normally intended for military use, without their means of initiation or with their means of initiation containing at least two effective protective features, may be carried unpackaged. 4.1.5.15 Крупногабаритные или массивные взрывчатые изделия, обычно предназначенные для военного использования, не снабженные собственными средствами инициирования или снабженные собственными средствами инициирования, содержащие не менее двух эффективных защитных устройств, могут перевозиться в неупакованном виде.
All documents containing proposed amendments to regulations or recommendations shall comply with the standard presentation shown in the appendix to these rules, include a brief summary and, where necessary, a justification taking into account the following criteria: Все документы, содержащие предложения о поправках к нормативным текстам или рекомендациям, должны представляться в стандартном формате, соответствующем образцу, приведенному в добавлении к настоящим правилам, и должны включать краткое резюме и, при необходимости, обоснование с учетом следующих критериев:
191: Amend to read: "Receptacles, small, with a capacity not exceeding 50 ml, containing only non-toxic substances, are not subject to the requirements of RID/ADR." [for 2037] Добавить следующее предложение: "Емкости малые вместимостью не более 50 мл, содержащие только нетоксичные вещества, не подпадают под действие требований МПОГ/ДОПОГ" [для номера 2037].
During the consultations, participants considered a number of issues relating to the organization of the First Meeting including papers containing a draft provisional agenda, a draft programme of work, draft rules of procedure, and provisional estimated costs for convening the First Meeting. В ходе консультаций участники рассмотрели ряд проблем, относящихся к организации Первого совещания, включая документы, содержащие проект предварительной повестки дня, проект программы работы, проект правил процедуры, а также предварительную смету расходов по созыву Первого совещания.
In addition, the National Centre for Human Rights, with the support of UNDP and UNHCR in Tashkent, issued posters in 1997-1998 containing the texts of the principal human rights instruments, including the International Covenant on Civil and Political Rights. Кроме того, Национальным центром по правам человека при поддержке ПРООН и УВКБ ООН в Ташкенте в 1997-1998 годах изданы плакаты, содержащие тексты основных документов по правам человека, среди которых есть и Международный пакт о гражданских и политических правах.
In the action for the renewal of requests to search for missing persons, information has been collected and a file completed containing all the known circumstances relating to the disappearance, statements of witnesses and medical documentation that is necessary for the further search for missing persons. В ходе реализации кампании повторных заявлений о розыске пропавших без вести лиц собиралась информация и составлялись досье, содержащие все известные обстоятельства, касающиеся исчезновения, в них включались показания свидетелей и медицинские документы, необходимые для дальнейших поисков пропавших без вести лиц.
By the same token, however, parties should be expected not to address data messages containing information of a particular business nature to an information system they knew or ought to have known would not be used to process communications of such a nature. В то же время, аналогично, от сторон можно ожидать, что они не будут направлять сообщения данных, содержащие информацию непосредственно делового характера, в информационную систему, которая, как им известно или должно быть известно, не будет использоваться для обработки сообщений такого характера.
The Working Group introduced threshold values in annex II for transfers of pollutants and for the manufacture, process and use of pollutants, and numbered the columns containing these so as to make the cross references in article 7, paragraph 1, more precise. Рабочая группа представила пороговые значения в приложении II для переносов загрязнителей, а также для производства, обработки и использования загрязнителей и пронумеровала колонки, содержащие эти данные, с тем чтобы уточнить перекрестные ссылки в пункте 1 статьи 7.
Tungsten, tungsten carbide, and alloys containing more than 90% tungsten by weight, having both of the following characteristics: Вольфрам, карбид вольфрама или сплавы вольфрама, содержащие более 90 процентов вольфрама по весу, имеющие обе следующие характеристики:
For the purposes of the sections relating to gaseous diffusion items, the materials resistant to corrosion by UF6 include stainless steel, aluminium, aluminium alloys, aluminium oxide, nickel or alloys containing 60% or more nickel and UF6-resistant fully fluorinated hydrocarbon polymers. Для целей разделов, относящихся к газодиффузионным устройствам, материалы, коррозиестойкие к UF6, включают нержавеющую сталь, алюминий, алюминиевые сплавы, оксид алюминия, никель или сплавы, содержащие 60% или более никеля, а также стойкие к UF6 полностью фторированные углеводородные полимеры.
The Subcommittee also had before it conference room papers containing contributions from individual members of the Group of Experts to the report and amendments to the report of the Group of Experts on the Ethics of Outer Space. В распоряжении Подкомитета имелись также документы зала заседаний, содержащие материалы для этого доклада, приготовленные отдельными членами Группы экспертов, и поправки к докладу Группы экспертов по этике космического пространства.
"Receptacles, small, containing gas of UN 2037 classification codes 5A and 5O may, however, have a higher internal pressure than stipulated in 6.4.2.1.5, first sentence." "Емкости малые, содержащие газ, Nº ООН 2037, классификационные коды 5А и 5О, могут, однако, иметь более высокое внутреннее давление, чем давление, указанное в первом предложении пункта 6.4.2.1.5".
Both documents form an integral part of the State's report: the State party will not be considered by each committee to have fulfilled its reporting obligations under the relevant treaty until it has submitted both parts of the report containing up-to-date information. Оба документа будут являться составной частью доклада государства, и если государство-участник не представит обе части доклада, содержащие последнюю информацию, то соответствующий комитет будет считать, что государство-участник не выполнило свое обязательство по представлению доклада согласно соответствующему договору.
The dissemination of information on indicators of sustainable development was limited to three regions with eight countries in Europe, one country in Asia and the Pacific and one country in the Americas and the Caribbean that mentioned that have published reports containing indicators of sustainable development. Распространение информации о показателях устойчивого развития ограничивалось тремя регионами, в рамках которых были упомянуты восемь стран Европы, одна страна Азиатско-Тихоокеанского региона и одна страна региона Северной и Южной Америки и Карибского бассейна, которые опубликовали доклады, содержащие показатели устойчивого развития.
In the framework of the team work, the evidentiary material, containing thousands of testimonies, exhibits, and documents was examined; the Commission of Inquiry's report and the protocols prepared by the Commission were studied, as was the DIPO's report. В ходе работы этой Группы были изучены доказательственные материалы, содержащие тысячи показаний, вещественных доказательств и документов; был проанализирован доклад Комиссии по расследованию и протоколы, подготовленные Комиссией, а также доклад ДРПС.
provisions and requirements relative to the storage, handling, collection, and transport of wastes and specifications for containers, equipment, bulk containers, and storage sites containing POPs Положения и требования, касающиеся хранения, обращения, сбора и перевозки отходов и технические характеристики для контейнеров, оборудования, контейнеры для насыпных грузов и места складирования, содержащие СОЗы
There are chemical safety data sheets prepared by working groups of experts containing information based on laboratory tests and checked knowledge, and chemical safety data sheets prepared by the manufacturer or retailer. Имеются сертификаты химической безопасности, подготовленные рабочими группами экспертов, содержащие информацию на основе лабораторных тестов и подтвержденных знаний, а также данные о химической безопасности, подготовленные производителем или предприятием розничной торговли.
Waste containing mercury should be separated and collected, and mercury should then be recovered from the waste and used for production (instead of using primary mercury) or disposed of in an environmentally sound manner (see). Отходы, содержащие ртуть, должна подвергаться отделению и сбору, после чего ртуть должна рекуперироваться из отходов и использоваться в производстве (вместо использования первичной ртути) или удаляться экологически обоснованным образом (см. рисунок З).