However materials containing components that can be volatilised at low temperatures (for example, solvents) should be fed into the high temperature zones of the kiln system. |
Однако материалы, содержащие компоненты, которые могут улетучиваться при низких температурах (например, растворители), должны подаваться в высокотемпературные зоны печной системы. |
This might indicate that product containing concentrations less than 0.1 % may be allowed, and this is clearly stated in the notification form. |
Это может указывать, что продукты, содержащие концентрации менее 0,1%, могут быть разрешены, и это четко оговорено в форме уведомления. |
Mercury-containing lamps [containing more than 5 mg of mercury] [ ] |
Ртутьсодержащие лампы [содержащие более 5 мг ртути] [ ] |
366 For land and sea transport, manufactured instruments and articles containing not more than 1 kg of mercury are not subject to these Regulations. |
366 В случае наземной и морской перевозки промышленные инструменты и изделия, содержащие не более 1 кг ртути, не подпадают под действие настоящих Правил. |
With regard to the abolition of discriminatory provisions in laws and regulations, all 63 systems containing provisions that disqualify persons with disabilities have been reviewed. |
Что касается отмены дискриминационных положений нормативно-правовых актов и норм, то все 63 системы, содержащие положения, которые дисквалифицируют инвалидов, были подвергнуты пересмотру. |
Memory sticks containing pre-session documentation and publications related to the Conference will be distributed to participants at the registration desk when the participants are issued their badges. |
На стойке регистрации участникам при выдаче пропусков будут выдаваться карты памяти (флэш-карты), содержащие предсессионную документацию и публикации, имеющие отношение к Конференции. |
For each mercury priority area, they might include annexes containing some or all of the following: |
По каждому из приоритетных направлений использования ртути в них могли бы включаться приложения, содержащие некоторые или все из нижеперечисленных компонентов: |
Submissions to the present report also list and discuss numerous laws containing specific provisions for the protection of the human rights of older persons. |
В материалах, представленных для настоящего доклада, также перечисляются и обсуждаются многочисленные законы, содержащие конкретные положения о защите прав человека лиц пожилого возраста. |
Batteries, dry, containing potassium hydroxide solid |
Батареи сухие, содержащие калия гидроксид твердый |
The Rhine (CCNR) and Danube (DC) Commissions are collecting and publishing data on inland waterways containing among others information on fleet and traffic. |
Рейнская (ЦКСР) и Дунайская (ДК) комиссии собирают и публикуют данные о внутреннем водном транспорте, содержащие, в частности, информацию о флоте и перевозках. |
The Special Rapporteur particularly appreciates detailed responses containing factual and legal background information, including translations of pertinent domestic legislation, since this may contribute to the mandate in general. |
Специальный докладчик особо признательна за подробные ответы, содержащие фактическую и юридическую справочную информацию, включая переводы соответствующих национальных законов, поскольку это может содействовать осуществлению Специальным докладчиком своего мандата в целом. |
In the EU, from December 2006, plastics containing brominated flame retardants must be separated from such waste prior to recovery and recycling. |
С декабря 2006 года в ЕС пластмассы, содержащие бромированные антипирены, должны будут отделяться от других отходов до переработки и рециркуляции. |
Article 7 of the GD 878/2005 provides for all public authorities to prepare public registers containing the types of environmental information held by them. |
Статья 7 Постановления правительства 878/2005 предусматривает, что все государственные органы должны готовить публичные регистры, содержащие все типы экологической информации, ведущейся ими. |
According to aArticle 5 in Law 544/2001, the public authorities shall prepare and publish annual reports containing the types of information of public interest. |
В соответствии со статьей 5 Закона 544/2001 государственные органы должны готовить и публиковать ежегодные доклады, содержащие те виды информации, которые представляют интерес для общественности. |
Packages containing radioactive material may be classified as Type A packages provided that the following conditions are met: |
Упаковки, содержащие радиоактивный материал могут быть классифицированы как упаковки типа А при соблюдении следующих условий: |
It would be also interesting to know whether the police stations drew up registers containing comprehensive information on the persons placed in police custody. |
Также было бы интересно узнать, составляются ли в отделениях милиции реестры, содержащие всю информацию, касающуюся помещенных под стражу лиц. |
(b) Contains a prominent statement that there is an arbitration agreement and specifies the sections of the volume contract containing the arbitration agreement. |
Ь) содержит прямое заявление о существовании арбитражного соглашения и конкретно указывает на разделы договора об организации перевозок, содержащие арбитражное соглашение. |
3.5.4.1 Packages containing excepted quantities of dangerous goods prepared in accordance with this Chapter shall be durably and legibly marked with the mark shown in 3.5.4.2. |
3.5.4.1 Упаковки, содержащие освобожденные количества опасных грузов, подготовленные в соответствии с положениями настоящей главы, должны иметь несмываемый и разборчивый маркировочный знак, показанный в пункте 3.5.4.2. |
When initiating activities such as the collection and recycling of waste containing mercury, it is essential to ensure cooperation from the consumers who generate mercury-containing waste. |
При начале таких мероприятий, как сбор и переработка отходов, содержащих ртуть, крайне важно обеспечить сотрудничество с потребителями, которые производят содержащие ртуть отходы. |
The calculator hosts databases containing all products available on the Belgian market and takes into account a wide range of personal selection criteria, utilization parameters and financial incentives. |
Этот калькулятор включает базы данных, содержащие информацию о всех продуктах, имеющихся на рынке Бельгии, а также учитывает широкий спектр персональных критериев отбора, параметры использования и финансовые стимулы. |
Insert the following new first sentence: "The term"lithium battery" covers all cells and batteries containing lithium in any form.". |
2.2.9.1.7 Включить следующее новое первое предложение: "Термин"литиевая батарея" охватывает все элементы и батареи, содержащие литий в любом виде". |
Regarding national institutions in countries the reports of which would be considered at the current session, briefing notes containing specific recommendations had been provided to the Committee. |
В отношении национальных учреждений стран, чьи доклады будут рассматриваться на текущей сессии, для Комитета были подготовлены информационные записки, содержащие конкретные рекомендации. |
The Swedish Environmental Protection Agency and the Swedish Chemicals Agency have special registers containing various types of environmental information. |
Агентство по охране окружающей среды Швеции и Агентство по химическим веществам Швеции имеют специальные регистры, содержащие различные виды экологической информации. |
Mercury-free HID headlamps have different electrical requirements and are therefore not interchangeable with HID lamps containing mercury. |
Разрядные фары высокой интенсивности, не содержащие ртуть, имеют иные параметры электропитания, и поэтому они не взаимозаменяемы с ртутьсодержащими разрядными фарами высокой интенсивности. |
Allow me to now present the additional reports of the Fifth Committee containing recommendations on issues that required action during the main part of the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Позвольте мне сейчас представить дополнительные доклады Пятого комитета, содержащие рекомендации по вопросам, требующим решения в ходе основной части шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |