The demand for memory sticks containing all documents issues at Rio+20, including statements, exceeded predictions. |
Спрос на флэш-карты, содержащие все отраженные в документах вопросы на Конференции «Рио+20», включая заявления, превзошел ожидания. |
These included country reports, concluding observations containing specific recommendations, confidential visits, individual communications, general comments and follow-up activities. |
К их числу относятся страновые доклады, заключительные замечания, содержащие конкретные рекомендации, проведение конфиденциальных посещений, индивидуальные сообщения, замечания общего порядка и последующая деятельность. |
Bilateral and/or regional trade and investment agreements containing "TRIPS plus" provisions or restricting TRIPS flexibilities can also pose problems. |
Создавать проблемы могут также двусторонние и/или региональные торговые и инвестиционные соглашения, содержащие "ТРИПС плюс" или ограничивающие гибкость положений ТРИПС. |
In some countries, restrictions require that components containing substances like PentaBDE be treated as hazardous waste. |
В некоторых странах согласно существующим нормам части, содержащие такие вещества, как пента-БДЭ, должны рассматриваться как опасные отходы. |
They would then need to submit only the new summary, the cover page and the forms containing new information. |
И поэтому им надо представить лишь новое резюме, титульную страницу и формы, содержащие новые сведения. |
This approach would capture mixtures containing BDE-99 and/or BDE-47; |
Такой подход охватил бы смеси, содержащие БДЭ99 и(или) БДЭ47; |
Geological formations containing such freshwater are only found below the surface of the land. |
Геологические породы, содержащие такую пресную воду, встречаются только ниже поверхности суши. |
By-laws containing measures of affirmative action have been adopted by the local bodies as well. |
Подзаконные акты, содержащие меры в рамках позитивных действий, принимаются также местными органами. |
B. International documents and commitments containing similar provisions dealing with anti-discrimination, equality before |
В. Международные документы и обязательства, содержащие аналогичные положения, касающиеся борьбы с дискриминацией, равенства перед |
Rather, individual forms, containing a photograph and signature or fingerprints, were used for each migrant. |
Напротив, для каждого мигранта используются индивидуальные формуляры, содержащие фотографию и подпись или отпечатки пальцев. |
In addition, there are more detailed plans at sectoral, compartmental or thematic level containing detailed provisions on participation. |
Кроме того, на секторальном, областном и тематическом уровне разрабатываются более подробные планы, содержащие положения в отношении участия общественности. |
In addition, several NGOs publish materials containing information on the state of the environment on a regular or ad hoc basis. |
Кроме того, ряд НПО публикует на регулярной или случайной основе материалы, содержащие информацию о состоянии окружающей среды. |
Furthermore, newspaper articles are periodically being published containing environmental facts, analyses and explanatory materials (these are also available online:). |
Кроме того, в газетах периодически публикуются статьи, содержащие экологические факты, анализ и пояснительные материалы (они также размещаются в Интернете по следующему адресу:). |
The most obvious exception is mercury containing energy-efficient lamps, where mercury-free alternatives are still limited or quite expensive. |
Наиболее наглядным исключением являются содержащие ртуть энергосберегающие лампы, альтернатив для которых пока ещё мало и они весьма дороги. |
There also remain a large number of button cell batteries manufactured in many different countries, containing up to 2% mercury. |
Наряду с этим в различных странах по-прежнему производятся в значительных объемах аккумуляторы таблеточного типа, содержащие до 2% ртути. |
There are no mercury containing batteries produced in the Netherlands. |
В Нидерландах батареи, содержащие ртуть, не производятся. |
Button cell batteries containing < 2 % mercury by weight are exempted from the ban. |
Запрет не распространяется на элементы питания таблеточного типа, содержащие менее 2% ртути по весу. |
Mercury containing switches and relays are not produced in Slovenia. |
В Словении не производятся переключатели и реле, содержащие ртуть. |
(b) Even basic documents containing general information can be useful. |
Ь) даже базовые документы, содержащие общую информацию, могут быть полезными. |
OHCHR also provided country profiles containing recommendations and concluding observations of treaty bodies and mechanisms of the Commission to a number of UNCTs. |
УВКПЧ также готовит обзоры по странам, содержащие рекомендации и заключительные замечания договорных органов и механизмов Комиссии ряду СГООН. |
The Act further specifies various schedules that must be filled by the companies containing prescribed financial information. |
В Законе также указываются различные ведомости, содержащие требуемую финансовую информацию, которые должны составляться компаниями. |
Chemicals and pesticides containing chlorine, especially chlorophenols and its derivatives and chlorinated aromatics; |
Ь) содержащие хлор химические вещества и пестициды, особенно хлорфенолы и их производные и хлорированные ароматические соединения; |
An obligation to treat c-PentaBDE containing waste as hazardous waste could be an extra cost for some sectors. |
Для некоторых секторов необходимость перерабатывать отходы, содержащие с-пента-БДЭ, в качестве опасных отходов может приводить к дополнительным расходам. |
Letters containing those questions were sent to all States in the ensuing months. |
В течение последовавших затем месяцев всем государствам были разосланы письма, содержащие эти вопросы. |
The only reasonable use for microwave devulcanization is on compounds containing primarily a polar rubber, which limits its application. |
Единственное разумное применение микроволновой девулканизации - смеси, содержащие в основном полярный каучук, что ограничивает применение этого метода. |