Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащие

Примеры в контексте "Containing - Содержащие"

Примеры: Containing - Содержащие
To facilitate such consideration, the AC requested the secretariat to prepare information papers containing a compilation of relevant mandates as well as proposed next steps for collaboration in order to enhance coherence and reduce duplication. В интересах содействия рассмотрению этого вопроса КА просил секретариат подготовить информационные документы, содержащие компиляцию соответствующих мандатов, а также предлагаемые последующие шаги по установлению сотрудничества в целях повышения согласованности действий и сокращения дублирования усилий.
The United States reports that in California small containers containing HFCs as refrigerants for motor vehicle air-conditioners must be labelled so that end-users know that it is illegal to destroy or discard the contents of the container. По сообщению Соединенных Штатов, в Калифорнии обязательной маркировке подлежат небольшие контейнеры, содержащие ГФУ в качестве хладагентов для кондиционеров в автотранспортных средствах, с тем чтобы конечные пользователи знали о том, что уничтожение или выбрасывание содержимого контейнера противозаконны.
The USEPA Re-evaluation Decision on PCP similarly concludes that PCP containing products are eligible for re-registration, provided that risk mitigation measures are adopted. Решение АООС США о повторной оценке ПХФ также содержит вывод о том, что продукты, содержащие ПХФ, могут быть повторно зарегистрированы при условии, что принимаются меры для снижения риска.
With regard to technical cooperation, the secretariat has initiated a procedure that ensures that all project proposals containing new logical frameworks are reviewed and cleared for the evaluability of such logical frameworks, in line with the UNCTAD Evaluation Policy. Что касается технического сотрудничества, секретариат разработал процедуру, в рамках которой все проектные предложения, содержащие новую логическую основу, проходят рассмотрение и утверждение на предмет оцениваемости такой новой логической основы в соответствии с требованиями политики ЮНКТАД в области проведения оценок.
In this event, explanatory notes containing all the above information shall be easily accessible to any person filling the fuel tank or performing maintenance or repair on the engine and its accessories, as well as to the authorities concerned. В этом случае пояснения, содержащие все вышеизложенные сведения, должны быть хорошо видны для любого лица, заполняющего топливный бак или осуществляющего техническое обслуживание или ремонт двигателя и его частей, а также для соответствующих компетентных органов.
Papers containing proposals were also submitted by Reaching Critical Will, the Basel Peace Office, Mayors for Peace, the Nuclear Age Peace Foundation and the United Nations Youth Association of Romania. Документы, содержащие предложения, представили также программа «Ричинг критикал уилл», Базельский центр за мир, организация «Мэры за мир», Фонд защиты мира в ядерный век и Румынская молодежная ассоциация содействия Организации Объединенных Наций.
Furthermore, ITC would continue to prepare two budget fascicles containing the same financial and substantive information in different formats, one for WTO and the other for the United Nations. Кроме того, ЦМТ будет продолжать готовить две бюджетные брошюры, содержащие одинаковую финансовую и основную информацию, в разных форматах для представления ВТО и Организации Объединенных Наций.
Removable or portable drives containing all of the documents could be issued for delegations attending the sixty-eighth session of the Commission. Для делегаций, участвующих в шестьдесят восьмой сессии, могут быть подготовлены снимающиеся или портативные накопители, содержащие все документы,
(a) Archives of geo-coded house numbers for each enumeration area, containing information about the structural characteristics for each house number; а) архивы геокодированных номеров домов по каждому переписному району, содержащие информацию о структурных характеристиках нумерации каждого дома;
It is further provided under the same section that the Federal Ministry of Economics and Technology is authorized to enact ordinances containing provisions on the implementation of the aforementioned rules and regulations. В том же разделе предусматривается далее, что федеральное министерство экономики и новых технологий уполномочено издавать распоряжения, содержащие положения об осуществлении вышеупомянутых норм и правил.
The annotated agendas for the Board meetings, documentation supporting agenda items and reports containing all agreements adopted by the Board are available on the UNFCCC CDM website. Аннотированные повестки совещаний Совета, документация по пунктам повестки дня и доклады, содержащие все решения, принятые Советом, размещены на веб-сайте МЧР РКИКООН.
373 Neutron radiation detectors containing non-pressurized boron trifluoride gas may be carried under this entry provided that the following conditions are met. 373 Детекторы нейтронного излучения, содержащие трифторид бора, не находящийся под давлением, могут перевозиться в соответствии с этой позицией, если выполнены нижеследующие условия:
(c) Completed neutron radiation detection systems containing detectors meeting the conditions of paragraph (a) shall be carried as follows: с) Готовые системы детектирования нейтронного излучения, содержащие детекторы, отвечающие условиям подпункта а), должны перевозиться следующим образом:
The attention of States parties is drawn, in particular, to the annotations to item 6 containing the list of reports that will be before the Committee at its fifty-first and future sessions. З. Внимание государств-участников обращается, в частности, на аннотации к пункту 6, содержащие перечень докладов, которые будут представлены Комитету на его пятьдесят первой и последующих сессиях.
With respect to the genotoxicity of nanomaterials, studies have shown the ability of nanomaterials to penetrate sub-cellular compartments containing DNA that are usually impervious to man-made chemicals. В отношении генотоксичности наноматериалов исследования показали способность наноматериалов проникать во внутриклеточные компартменты, содержащие ДНК, которые обычно непроницаемы для производимых химических веществ.
In this regard, it was suggested by one speaker that templates containing guidance on the legal requirements for the submission and execution of mutual legal assistance requests could be prepared and made available to facilitate mutual understanding. Для улучшения взаимопонимания один из выступавших предложил подготовить и распространить типовые формы документов, содержащие указания относительно юридических требований в отношении представления и исполнения просьб о взаимной правовой помощи.
The tables containing the breakdown of the estimated costs compared to the final expenditures of all the meetings held last year will be contained in an addendum to this report. Таблицы, содержащие разбивку сметных расходов по сравнению с окончательными расходами всех совещаний, проведенных в прошлом году, будут содержаться в добавлении к настоящему докладу.
It is also indicated that, in the light of that programme, recommendations containing proposals on ensuring equal representation of women and men in all State agencies have been made to the President (paras. 23-24). Также указывается, что в свете этой программы президенту были представлены рекомендации, содержащие предложение об обеспечении равного представительства женщин и мужчин во всех государственных учреждениях (пункты 23 - 24).
The main reason for this approach was due to the type of data available to researchers - that is large household surveys containing an abundance of individual level information. Основной причиной использования данного подхода является тип данных, имеющихся в распоряжении исследователей, т.е. масштабные обследования домохозяйств, содержащие большой объем информации индивидуального уровня.
In 2013, the Joint Inspection Unit issued two notes and two reports containing 10 recommendations (at the time of the present report). В 2013 году Объединенная инспекционная группа опубликовала две записки и два доклада, содержащие десять рекомендаций (на момент подготовки настоящего доклада).
Any statement containing a confession made by the accused which was not made in the presence of the prosecutor and the defence counsel was considered null and void. Все заявления, содержащие признания обвиняемого, но сделанные в отсутствие прокурора и адвоката, считаются недействительными.
In the watershed period, it is also prohibited to transmit programmes or other broadcasts containing scenes or contents which may have an adverse impact upon a healthy physical, mental or moral development of minors. До определенного часа также запрещено транслировать программы и передачи, содержащие сцены или информацию, которые могут оказать негативное воздействие на физическое, психическое или моральное здоровье несовершеннолетних.
It is difficult to predict the effect that weapons and ammunition containing depleted uranium will have when they impact a particular area and affect drinking water supply. Трудно предсказать то, что произойдет, когда оружие и боеприпасы, содержащие обедненный уран, используются против определенного района и попадают в источники питьевой воды.
In the context of multinational missions, however, it is not impossible that Dutch service personnel may operate in areas in which munitions containing depleted uranium are being or have been used by allies. Однако в контексте многонациональных миссий нельзя исключать того, что голландские военнослужащие могут действовать в районах, в которых боеприпасы, содержащие обедненный уран, применяются или применялись союзниками.
These have included: discussing the most appropriate allocation of time for the consideration of each State report and considering the issue of how best to respond to supplementary reports containing additional information. К их числу относятся: обсуждение вопроса о наиболее рациональном распределении времени для рассмотрения доклада каждого государства и рассмотрение вопроса о том, каким образом Комитету лучше всего обсуждать дополнительные доклады, содержащие добавочную информацию.