(a) Bilateral or multilateral treaties dealing with a specific subject matter (for example, trade or air transport), and containing a clause conferring jurisdiction on the Court with regard to legal disputes relating to the interpretation or application of the treaty; |
а) двусторонние или многосторонние договоры, касающиеся конкретного предмета (например, торговли или воздушного транспорта) и содержащие положения о признании юрисдикции Суда в отношении правовых споров относительно толкования или применения этих договоров; |
This amendment introduced new categories of additives, including, among others, additives containing or consisting of GMOS into the existing legislation: the amendment will enter into effect as of 1 October 1994; |
Эта поправка вводит в существующее законодательство новые категории добавок, включающие, кроме прочего, добавки, содержащие генетически видоизмененные организмы или состоящие из них: поправка вступит в силу 1 октября 1994 года; |
"The Committee requests that those States parties make the necessary efforts to examine the de facto situation relating to the issues and to introduce the required reforms in their national legislation still containing provisions discriminatory to women." |
Комитет просит эти государства-участники приложить необходимые усилия для рассмотрения фактического положения в отношении этих вопросов и внести требуемые изменения в их национальные законодательства, по-прежнему содержащие дискриминационные для женщин положения . |
of detailed inventory calculations in each sector, for all years from the base year to the year of the current annual inventory submission, containing, inter alia, disaggregated national emission factors and activity data underlying the estimates; |
подробных кадастровых расчетов в каждом секторе, за все годы, начиная с базового года и кончая годом представления текущего ежегодного кадастра, содержащие, в частности, разукрупненные национальные факторы выбросов и данные о деятельности, лежащие в основе оценок; |
(e) Natural material and ores containing naturally occurring radionuclides which are not intended to be processed for use of these radionuclides provided the activity concentration of the material does not exceed 10 times the values specified in 2.7.7.2. |
ё) природные материалы и руды, содержащие природные радионуклиды, которые не предполагается перерабатывать с целью использования этих радионуклидов, при условии, что удельная активность таких материалов не превышает более чем в 10 раз значения, указанные в пункте 2.7.7.2. |
m) Finalize and adopt laws relating to inheritance and matrimonial regimes containing provisions relating to women's access to land; continue to provide support to the National Commission on Land and Other Assets; and implement the national land policy; |
м) завершило разработку и приняло законы о наследовании, режимах брачных отношений и свободах, содержащие положения касательно доступа женщин к земле; продолжало оказывать поддержку Национальной комиссии по земельным и прочим активам; осуществляло национальную земельную политику; |
2.1.3.4 Solutions and mixtures containing one of the following substances mentioned by name shall always be classified under the same entry as the substance they contain, provided they do not have the hazard characteristics as indicated in 2.1.3.5: |
2.1.3.4 Растворы и смеси, содержащие одно из следующих веществ, указанных поименно, надлежит всегда относить к той же позиции, что и содержащееся в них вещество, при условии, что они не обладают опасными свойствами, указанными в подразделе 2.1.3.5: |
oth before and during the visit, the CPT received reports from other sources containing a considerable number of allegations of ill-treatment by the National Police, the Civil Guard and the Basque Autonomous Police relating to periods of custody during 1997 and 1998. |
до и во время визита в Испанию КПП получала из различных источников сообщения, содержащие значительное число утверждений о жестоком обращении, применявшемся национальной полицией, Гражданской гвардией и баскской автономной полицией в период содержания под стражей в 1997 и 1998 годах. |
Transmit to the Public Prosecutor, should the investigations conducted and the facts noted be sufficient to merit legal action, the file containing the documents necessary in order to open a judicial inquiry, or take any other action deemed necessary by the judge; |
если проведенное расследование и установленные факты позволяют привлечь соответствующих лиц к уголовной ответственности, Отдел передает прокурору Республики собранные материалы, содержащие сведения, необходимые для судебного преследования либо любых других действий, которые магистрат сочтет необходимыми; |
In the context of the first review of the JI guidelines in accordance with decision 9/CMP., the CMP may wish, at its seventh session, to consider the recommendations of the JISC on options for building on the approach embodied in JI and adopt a decision containing: |
В контексте первого обзора руководящих принципов для СО в соответствии с решением 9/СМР. КС/СС, возможно, пожелает на своей седьмой сессии рассмотреть рекомендации КНСО в отношении вариантов развития подхода, нашедшего воплощение в СО, и принять решения, содержащие: |
(e) Documents containing input from the CST to the CRIC (prepared by the CST at the request of the CRIC); |
е) документы, содержащие вклад КНТ в работу КРОК (подготовленные КНТ по просьбе КРОК); |
Items: All mines, UXO and parts of mines and UXO containing metal (all metal indications must be investigated and removed for QC reason) |
предметы: все мины, НРБ и части мин и НРБ, содержащие металл (все признаки металла должны быть исследованы и исключены по соображениям КК) |
To amend legislation containing libel and defamation clauses in order to ensure consistency with Kazakhstan's international human rights obligations and other relevant commitments in respect of freedom of expression and of the media (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); |
внести поправки в законы, содержащие положения о клевете и диффамации, с целью обеспечения соблюдения международных правозащитных обязательств Казахстана и других соответствующих обязательств в отношении свободы выражения мнений и свободы средств массовой информации (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); |
The resolutions and the mandate, the thematic reports, the reports on country visits, and the reports containing summaries of communications with Governments are available on the website of the United Nations High Commissioner for Human Rights: . |
Резолюции и мандат, тематические доклады, отчеты о поездках в страны и доклады, содержащие резюме переписки с правительствами, размещены на веб-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека: |
The Preparatory Committee may wish to recall that the following documents containing specific contributions to the preparatory process for the Durban Review Conference were issued for the first and second substantive sessions of the Preparatory Committee and for its intersessional open-ended intergovernmental working group: |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает напомнить о том, что для первой и второй основных сессий Комитета и для его Межсессионной межправительственной рабочей группы открытого состава были изданы следующие документы, содержащие конкретные материалы для подготовки Конференции по обзору Дурбанского процесса: |
(b) Lamps each containing not more than 1 g of dangerous goods and packaged so that there is not more than 30 g of dangerous goods per package, provided that: |
Ь) лампы, содержащие не более 1 г опасных грузов каждая и упакованные таким образом, чтобы в упаковке содержалось не более 30 г опасных грузов, при условии, что: |
(c) Used, damaged or defective lamps each containing not more than 1 g of dangerous goods with not more than 30 g of dangerous goods per package when carried from a collection or recycling facility. |
с) использованные, поврежденные или имеющие дефекты лампы, содержащие не более 1 г опасных грузов каждая, при содержании не более 30 г опасных грузов на одну упаковку, когда они перевозятся из пункта сбора или утилизации. |
(e) First aid kits or repair kits containing small quantities of dangerous goods (e.g.: substances of Class 3, 4.1, 5.2, 8 or 9); or |
е) комплекты первой помощи или ремонтные комплекты, содержащие небольшие количества опасных грузов (например, вещества класса З, 4.1, 5.2, 8 или 9); или |
(e) Oils consisting of, containing or contaminated with PCBs or PCTs (dielectric fluids, heat transfer fluids, hydraulic fluids, motor oil); |
е) масла, состоящие из ПХД или ПХТ, содержащие их или загрязненные ими (жидкий диэлектрик, жидкости для теплообменников, гидравлические жидкости, моторное масло); |
2 Nuclear material: "Fusible, fissile or fertile nuclear material, as well as any material containing one or more fusible, fissile or fertile elements, ores exempted." |
2 К ядерным материалам относятся: «расщепляющиеся, расщепляемые или делящиеся ядерные материалы, а также любые материалы за исключением руды, содержащие один или несколько расщепляющихся, расщепляемых или делящихся элементов». |
Some environmental legal acts concerning environment are published on the MoE's website, and a A database containing with all legal acts published after 1995 is available on the Sejm's website. |
некоторые законодательные акты по вопросам окружающей среды публикуются на вебсайте МОС, а базы данных, содержащие все законодательные акты, опубликованные после 1995 года, размещаются на вебсайте сейма. |
(c) long documents containing "substantive" proposals for amendments to official documents already distributed which are the subject of Working Party meetings, or quite simply replacing such official documents. |
с) объемные документы, содержащие предложения "по существу", которые преследуют цель внести изменения в уже распространенные официальные документы, являющиеся предметом обсуждения на совещаниях группы, либо которые их полностью заменяют. |
Intentionally produced POPS: aldrin, chlordane, dieldrin, endrin, heptachlor, hexachlorobenzene, mirex, toxaphene, and DDT Intentionally produced POPS: polychlorinated biphenyls Unintentionally produced POPs Stockpiles Wastes Trade Articles containing POPs |
Намеренно произведенные СОЗы: алдрин, хлордан, дилдрин, эндрин, гептахлор, гексахлорбензин, мирекс, токсафен, а также ДДТ Намеренно произведенное СОЗы: ПХД Ненамеренно произведенные СОЗы Отвалы Отходы Торговля Наименования, содержащие СОЗы |
To formulate, implement, publish and regularly update national programmes containing measures and targets to support and increase sustainable forest management and to combat deforestation, as well as measures related to the global objectives on forests; |
формулировать, проводить в жизнь, публиковать и регулярно обновлять национальные программы, содержащие меры и цели поддержки и расширения неистощительного ведения лесного хозяйства, а также борьбы с обезлесением и меры, связанные с глобальными целями в сфере лесного хозяйства; |
Publish annual reports containing summarized information on the number and nature of the cases heard before joint appeals boards, joint disciplinary committees and similar advisory bodies, as well as general statistics on the disposition of such cases; the confidentiality of their proceedings should be preserved. |
Ь) публиковать ежегодные доклады, содержащие резюме сведений относительно числа и характера дел, которые слушались объединенными апелляционными советами, объединенными дисциплинарными комите-тами и аналогичными консультативными органами, а также общие статистические сведения относительно постановлений по этим делам; при этом следует сохранять конфиденциальный характер их работы; |