Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащие

Примеры в контексте "Containing - Содержащие"

Примеры: Containing - Содержащие
In addition, the ISU produced publications containing the programmes and information on the Intersessional Work Programme and on the 10MSP and updated its background brochure on the Convention. Вдобавок ГИП выпускала публикации, содержащие программы и информацию о Межсессионной программе работы и о СГУ-10, и обновляла свою справочную брошюру по Конвенции.
Tajikistan reported that demining is taking place with accordance to its Article 5 extension request, which was granted in 2009, and that annual work plans are developed containing tasks for the year. Таджикистан сообщил, что разминирование осуществляется в соответствии с его запросом на продление по статье 5, который был удовлетворен в 2009 году, и что составляются ежегодные планы работы, содержащие задачи на год.
Ukraine noted with regret that some senior officials of UNODC, the main international institution responsible for strengthening multilateral efforts in connection with those agreements, had made public statements containing groundless assertions that distorted the activities of some Member States. Украина с сожалением отмечает, что некоторые старшие должностные лица ЮНОДК - главного международного учреждения, ответственного за укрепление международных усилий в связи с этими соглашениями, - сделали публичные заявления, содержащие беспочвенные утверждения, которые искажают деятельность некоторых государств-членов.
There is thus uncertainty as to whether a ship containing asbestos, polychlorinated biphenyls (PCBs) or heavy metals can be classified as hazardous waste when destined for recycling or disposal. Таким образом, существует неопределенность в отношении того, можно ли относить к опасным отходам суда, содержащие асбест, полихлорированные бифенилы (ПХБ) или тяжелые металлы, если они предназначены для утилизации или удаления.
Today, Kyrgyzstan hosts 92 uranium tailings and waste dumps containing more than 254 million cubic metres (about 475 million tons) of radioactive or toxic wastes. Сегодня в Кыргызстане находятся 92 урановых хвостохранилища и горных отвала, содержащие свыше 254 млн. м3 (примерно 475 млн. тонн) радиоактивных или токсичных отходов.
The United States concludes that licensed vaccines containing thiomersal as a preservative have been determined to be safe and effective under applicable statutory and regulatory requirements and therefore are approved for use in the United States. В заключение Соединенные Штаты сообщают, что лицензированные вакцины, содержащие тиомерсал в качестве консерванта, были признаны безопасными и эффективными согласно применимым статутам и нормативам и поэтому одобрены к использованию в Соединенных Штатах.
"Commodity mercury" could be understood to mean substances or objects consisting of or containing mercury that are intended or destined for an allowable use under the mercury instrument. Термин "товарная ртуть" может означать вещества или предметы, содержащие ртуть, предназначенные или разрешенные для использования в соответствии с документом по ртути.
In an effort to further advance the dissemination of the Repertoire, CDs had been prepared containing the English version of all the Supplements published to date and posted in advance form on the Internet. В попытке содействовать более активному распространение материалов Справочника были выпущены компакт-диски, содержащие материалы всех дополнений на английском языке, опубликованных до настоящего времени и размещенных в сигнальном варианте в Интернете.
Summary records of the 68th to 74th and 80th meetings of the Committee of the Whole containing discussion of draft article 62, as proposed by the International Law Commission Краткие отчеты о 6874м и 80м заседаниях Комитета полного состава, содержащие обсуждение проекта статьи 62, предложенного Комиссией международного права
Advertisements or newspaper articles are encouraged or placed containing false or misleading information; поощряется или размещается реклама или статьи в газетах, содержащие ложные или дезориентирующие сведения;
Are all polychlorinated biphenyls (PCB)-containing wastes that have been identified in your country, stored in leak-proof containers? Все ли выявленные в вашей стране отходы, содержащие полихлорированные дифенилы (ПХД), хранятся в герметических контейнерах?
In addition, material from demolition or decommissioning containing artificial or naturally occurring radionuclides at levels below the regulatory clearance level may be released from regulatory control for possible recycle. Кроме того, материалы, получаемые при демонтаже и выведении из эксплуатации и содержащие искусственные или природные радионуклиды, уровни радиации которых ниже уровня освобождения от нормативного контроля, могут выводиться из-под нормативного контроля для возможной переработки.
Benzene and mixtures containing more than 10% benzene, Бензол и смеси, содержащие более 10% бензола
(b) A report and database containing available data and information on the evolutionary framework of the Pacific plate that underlies the zone; Ь) доклад и база данных, содержащие имеющиеся данные и информацию о картине эволюции Тихоокеанской плиты, подстилающей ЗКК;
In its reply to question 8, the State party cited articles 553 and 554 of the Code of Criminal Procedure containing rules of jurisdiction governing offences committed abroad. В своем ответе на вопрос 8 государство-участник процитировало статьи 553 и 554 Уголовно-процессуального кодекса, содержащие правовые нормы, регулирующие ответственность за преступления, которые были совершены за рубежом.
In Kosovo, the British armed forces had dropped bombs containing 78,000 submunitions, which, according to General Sir Hugh Beech, had destroyed only some 30 major military targets. The United Kingdom had subsequently spent 50 million pounds on humanitarian demining in the country. В Косово британские вооруженные силы сбросили бомбы, содержащие 78 тысяч суббоеприпасов, которые, по словам генерала сэра Хью Бича, уничтожили лишь около тридцати крупных военных объектов, после чего Соединенное Королевство выделило 50 миллионов фунтов стерлингов на гуманитарное разминирование в стране.
The person who deposits - without the authorization prescribed by law - any waste containing materials which are explosive, inflammable or radioactive, or dangerous for health and the environment, shall be punishable in accordance with Subsection (1). Лицо, которое сдает на хранение без разрешения, предусмотренного законом, какие-либо отходы, содержащие материалы, которые являются взрывчатыми, огнеопасными или радиоактивными, или опасными для здоровья населения и окружающей среды, подлежит наказанию в соответствии с подпунктом 1.
Packages containing fissile radionuclides shall be classified under the relevant entry of table 2.7.2.1.1 for fissile material unless the following conditions are met: Упаковки, содержащие делящиеся радионуклиды, должны быть отнесены к соответствующей позиции в таблице 2.7.2.1.1 для делящегося материала, кроме случаев, когда соблюдены нижеследующие условия:
According to this act, waste containing the listed POPs (including Chlordecone) above the concentration limit of 50 mg/kg has to be treated in such a manner that the POP content is destroyed. Согласно этому документу, отходы, содержащие включенные в перечень СОЗ (в том числе хлордекон) в концентрациях, превышающих предельный уровень в 50 мг/кг, должны перерабатываться таким образом, чтобы содержащиеся в них СОЗ уничтожались.
In order to facilitate deliberations, the Office distributed information sheets containing tables and graphs on the United Nations Register to delegations during the session of the First Committee of the General Assembly in October 2007. Чтобы облегчить процесс обсуждения, Управление в ходе сессии Первого комитета Генеральной Ассамблеи в октябре 2007 года распространило среди делегаций информационные листки, содержащие таблицы и графики, связанные с Регистром Организации Объединенных Наций.
Indeed, it was hoped that exposure to the genes would prompt an immune response in the body so that cells containing the HIV virus would be recognized and destroyed. Действительно, появились надежды на то, что генная стимуляция форсирует реакцию иммунной системы организма и тем самым клетки, содержащие ВИЧ, будут распознаваться и уничтожаться.
(m) Where applicable, annexes containing relevant documents enclosed with the request. м) в соответствующих случаях, приложения, содержащие полезные документы, имеющие отношение к просьбе.
Checks carried out to see whether every force has set up a diversity policy plan containing target figures for the recruitment and promotion of women and ethnic minorities, and to monitor the impact of the plan. Проводятся проверки того, все ли управления разработали планы поощрения многообразия, содержащие целевые показатели найма и продвижения по службе женщин и представителей этнических меньшинств, а также насколько эффективной является практическая реализация этих планов.
Meeting the submission deadline of 15 October will enable the Secretariat to make the documents containing draft resolutions available to the Committee in all official languages as soon as possible. Соблюдение установленного на 15 октября предельного срока позволит Секретариату в кратчайшие сроки представить Комитету документы, содержащие проекты резолюций, на всех официальных языках.
Wastes consisting of, containing or contaminated with pesticide POPs should be properly packaged before storage or transport: Перед складированием или транспортировкой отходы, состоящие из СОЗ-пестицидов, содержащие их или загрязнённые ими, должны быть упакованы в соответствующую тару: