| Many wastes, including those consisting of, containing or contaminated with POPs, can be heterogeneous. | Зачастую отходы, в том числе отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, представляют собой неоднородные смеси. |
| Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs should be stored safely, preferably in dedicated areas away from other materials and wastes. | Отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, следует хранить в безопасных и, по возможности, специально предназначенных для этого местах отдельно от других материалов и отходов. |
| information and I.D. documents containing photographs of authorized representatives and sample of their signatures; | информация и документы, удостоверяющие личность, содержащие фотографии уполномоченных представителей и образцы их подписей; |
| Ten Parties neither include emissions from diffuse sources in their register nor link to websites containing emissions from diffuse sources. | Десять Сторон не включают выбросы из диффузных источников в свои регистры и при этом не дают ссылок на другие интернет-сайты, содержащие информацию о выбросах из диффузных источников. |
| Furthermore, the concern for efficiency in both public and private administration has led to the compilation of large files containing data relating to individuals. | Кроме того, забота об эффективности привела к тому, что государственные органы управления и частные организации стали создавать крупные картотеки, содержащие персональные данные о людях. |
| Risk reduction is a key need in pursuing the sound management of chemicals, including products and articles containing chemicals, throughout their entire life cycle. | Уменьшение рисков - это один из основных вопросов, который необходимо решить в деле обеспечения рационального регулирования химических веществ, включая продукты и изделия, содержащие химические вещества, на протяжении всего их жизненного цикла. |
| Knowledge and information are basic needs for decision-making on chemicals, including products and articles containing chemicals: | Знания и информация - это самые необходимые элементы, требуемые для принятия решений по химическим веществам, включая содержащие их продукты и изделия: |
| Military manuals and doctrine publications containing the basic principles and the most relevant specific obligations of IHL are available and are issued to military staffs. | Имеются в наличии и выдаются военному персоналу военные наставления и доктринальные публикации, содержащие основные принципы и наиболее значимые конкретные обязанности по МГП. |
| However, all three institutions produced the publications titled "Women and Men in...", containing different versions of gender classification of data found in other publications. | Однако все три учреждения подготовили публикации под названием "Женщины и мужчины в...", содержащие различные версии гендерной классификации данных, заимствованных из других публикаций. |
| Prescription by a physician for the dispensation of substances containing ATS was a requirement in a majority of countries. | В большинстве государств вещества, содержащие САР, отпускаются только по назначению врача. |
| After examining the merits of a case, the Committee drew up a report containing its decisions, which was submitted to the Committee of Ministers. | После рассмотрения существа дела Комитет составляет заключения, содержащие его решения, которые выносятся на рассмотрение Комитета министров. |
| A number of positive steps had been taken to combat racism and intolerance, including legislative measures containing anti-discrimination provisions and aimed at improving mother-tongue education for minorities and combating corruption. | Был предпринят ряд позитивных шагов по борьбе против расизма и нетерпимости, включая законодательные меры, содержащие антидискриминационные положения и направленные на совершенствование системы обучения на родном языке меньшинств, а также на борьбу с коррупцией. |
| Include annotations provided by the Secretariat containing guidance on action to be taken Examine progress | Включает представляемые Секретариатом аннотации, содержащие руководящие указания в отношении мер, которые необходимо принять |
| Chile has also signed Free Trade Agreements, with Mexico and some Central American countries, containing chapters on competition policy, including RBP control and the regulation of State monopolies. | Чили тоже подписала соглашения о свободной торговле с Мексикой и некоторыми странами Центральной Америки, содержащие разделы, посвященные политике в области конкуренции, включая контроль за ОДП и регулирование государственных монополий. |
| As in previous years, in order to reduce the operating costs, only documents containing draft proposals which require action at the meetings will be circulated in meeting rooms. | Как и в предыдущие годы, с целью сокращения оперативных расходов в залах заседаний будут распространяться только документы, содержащие проекты предложений, которые требуют реализации. |
| It is not permitted to publish material containing the following types of information in the Kyrgyz Republic: | Так, в Кыргызской Республике запрещено публиковать материалы, содержащие: |
| Decision containing recommendatory principles or procedures (comparable to further specific provisions under the Aarhus Convention's annex 1 bis); | решения, содержащие рекомендательные принципы или процедуры (по аналогии с дополнительными конкретными положениями в рамках приложения 1-бис) к Орхусской конвенции); |
| 5.5.2.1.1 Fumigated cargo transport units containing no other dangerous goods are not subject to any provisions of these Regulations other than those of this section. | 5.5.2.1.1 На фумигированные грузовые транспортные единицы, не содержащие других опасных грузов, не распространяются какие-либо положения настоящих Правил, кроме положений настоящего раздела. |
| This particularly means that files that violate the copyright laws or containing any forbidden information will be deleted as soon as they are found. | Это, в частности, означает, что файлы, нарушающие законы об авторских правах или содержащие иную запрещенную законом информацию будут удалены сразу же, как только их обнаружат. |
| In addition to your ISP, the websites (and search engines) you visit have their own logs, containing the same or more information. | Помимо вашего Интернет сервис провайдера, веб сайты (и поисковые машины), которые вы посещаете, имеют свои собственные логи, содержащие ту же, а, возможно, и более полную информацию. |
| Given images containing various known objects in the world, a classifier can be learned from them to automatically categorize the objects in future images. | Если даны изображения, содержащие различные известные в мире объекты, классификатор может быть обучен на основе них для автоматической классификации объектов в будущих неизвестных изображениях. |
| ulUnicodeRange - four 32-bit words containing a bit mask functional Unicode ranges in the font. | ulUnicodeRange - четыре 32-битных слова, содержащие битовую маску функциональных юникодовых диапазонов шрифта. |
| Codeine, for example, is banned in the UAE and no products containing codeine can be imported or sold in the country. | Например, кодеин запрещён в ОАЭ, и никакие продукты, содержащие кодеин, не могут импортироваться или продаваться в эмирате. |
| Conversion from DBTIME into types containing dates has been added to IBProvider data types converter for its compatibility with MS SQL Linked Server. | Для совместимости с MS SQL Linked Server в конвертор типов IBProvider добавлено преобразование из DBTIME в типы, содержащие даты. |
| Adjectives containing the suffix -ēj- have reduced case endings in the dative and locative. | Прилагательные, содержащие суффикс -ēj-, редуцировали окончание в дативе и локативе. |