Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащие

Примеры в контексте "Containing - Содержащие"

Примеры: Containing - Содержащие
6.4.3.3 Packages containing radioactive material transported by air shall have a containment system able to withstand without leakage a reduction in ambient pressure to 5 kPa. 6.4.3.3 Перевозимые воздушным транспортом упаковки, содержащие радиоактивные материалы, должны иметь систему защитной оболочки, способную выдерживать без утечки снижение внешнего давления до 5 кПа.
Since samples containing biological and/or toxin agents usually contain much extraneous organic material, there is a need to filter out whatever signatures they produce. Поскольку образцы, содержащие биологические и/или токсинные агенты, как правило, содержат большое количество постороннего органического материала, необходимо отфильтровывать образуемые ими спектры.
Although kits containing arrays already exist, problems pertaining to sample preparation still have to be overcome before they can be reliably used in the field. Наборы, содержащие такие комплексы, уже существуют, однако для того, чтобы стало возможным надежное их применение в полевых условиях, необходимо преодолеть проблемы, связанные с подготовкой образцов.
The Committee has considered some reports from States parties containing information about measures taken to implement resolutions of United Nations organs concerning relations with the racist regimes in southern Africa. Комитет рассмотрел некоторые доклады государств-участников, содержащие информацию о мерах, предпринятых для выполнения резолюций органов Организации Объединенных Наций, касающихся отношений с расистскими режимами в южной части Африки.
Those files, containing documents from the pre-1948 period to the present, had decayed through regular use and were in need of preservation. Эти досье, содержащие документы за период с 1948 года и ранее до настоящего времени, пришли в негодность в связи с регулярным использованием и нуждаются в восстановлении.
(Other treaties containing human rights clauses and those adopted within ILO are not included.) (В данный список не включены другие договоры, содержащие положения по правам человека или принятые в рамках МОТ.)
The Committee aims, for each of those tasks, to adopt recommendations containing draft decisions for consideration and possible adoption by the first session of the Conference. Комитет намеревается в отношении каждой из этих задач принять рекомендации, содержащие проекты решений для рассмотрения и возможного принятия на первой сессии Конференции.
Pursuant to the visits the Committee submitted to the Belgian Government reports containing sets of comments, observations and recommendations, thereby initiating a dialogue with the Belgian authorities. В ходе этих посещений Комитет довел до сведения правительства Бельгии документы, содержащие ряд комментариев, замечаний и рекомендаций, на основе которых был начат диалог между Комитетом и бельгийскими властями.
It would be straightforward therefore to produce packs containing the relevant information so that it could be rapidly disseminated to those entities delivering RAE. Поэтому несложно подготавливать пакеты, содержащие соответствующую информацию, с тем чтобы ее можно было быстро распространять среди организаций, занимающихся большими ОИР.
The centrally planned economies left a significant legacy of hazardous waste such as surplus pesticides on large farms and stockpiles of waste containing hazardous substances on industrial sites. Централизовано планируемая экономика оставила после себя немало опасных отходов, таких, как избыточные пестициды, накопившиеся в крупных сельскохозяйственных комплексах, и отходы, содержащие опасные вещества и хранящиеся на промышленных объектах.
Most frequently, the characteristic H13 is attributed to wastes containing mineral oil, PCB, hexavalent chromium, cadmium, mercury, lead and organohalogens. Чаще всего считается, что этим свойством обладают отходы, содержащие минеральные масла, ПХД, шестивалентный хром, кадмий, ртуть, свинец и органогалогенные соединения.
Modifications to Chapter V of SOLAS containing a new timetable for the fitting of automatic identification systems will enter into force on 31 December 2004. Изменения к главе V СОЛАС, содержащие новые сроки для внедрения автоматических идентификационных систем, вступят в силу 31 декабря 2004 года.
The application was accompanied by evidence in support, sworn by the foreign representative, containing and enclosing information and documents required by the CBIR. В обоснование ходатайства были представлены скрепленные присягой иностранного представителя доказательства, содержащие приложенную информацию и документы, которые требуются в соответствии с CBIR.
The seminars have resulted in the submission of reports containing conclusions and recommendations for the national authorities in the countries of the host region or State. По итогам проведения семинаров были представлены доклады, содержащие выводы и рекомендации для национальных властей в странах принимающего региона или государства.
Enumerated below are some provincial Constitutions containing provisions that refer to protection of human rights in general and of life and physical integrity in particular. Кроме того, в конституциях некоторых провинций содержатся нормы, содержащие ссылки на защиту прав человека в целом и жизни и физической неприкосновенности в частности.
Technical specifications, containing the full technical detail of how the requirements set out in the functional specifications must be implemented. Ь) технические характеристики, содержащие подробное описание того, каким образом должны выполняться требования, изложенные в функциональных характеристиках.
In particular, there may be a significant risk that accumulations containing Contingent Resources or Prospective Resources will not achieve commercial production. В частности, возможно наличие значительного риска того, что скопления УВ, содержащие условные ресурсы или перспективные ресурсы, не достигнут этапа промышленной добычи.
This requirement shall not apply to aerosols and small receptacles containing gas with a maximum capacity of 100 ml for UN No. 1011 butane. Это требование не распространяется на аэрозоли и емкости малые, содержащие газ, имеющие вместимость не более 100 мл и предназначенные для Nº ООН 1011 бутана.
Many Signatories suggest that waste containing PCBs is the only hazardous waste relevant to this Protocol, and have taken steps to ensure its responsible destruction and disposal. Многие подписавшие Протокол участники предлагают считать, что отходы, содержащие ПХД, являются единственными опасными отходами, на которые распространяется действие данного Протокола, и предприняли шаги с целью обеспечения их ответственного уничтожения и захоронения.
The Committee also requests that the General Assembly be provided with progress reports on an annual basis on the project containing comprehensive information on project implementation. Комитет просит также представлять Генеральной Ассамблее на ежегодной основе доклады о ходе реализации проекта, содержащие всеобъемлющую информацию об осуществлении проекта.
These reports are legally binding documents containing every buy and sell order made on the day of trading reported by the securities market and the trading intermediary. Эти отчеты представляют собой имеющие обязательную юридическую силу документы, содержащие все отданные в день торгов распоряжения о купле-продаже, о которых сообщили рынок ценных бумаг и торговый посредник.
The reports of the Secretary-General containing information regarding the status of implementation of the Programme of Action were submitted to the Sub-Commission and the Commission. Доклады Генерального секретаря, содержащие информацию о ходе осуществления Программы действий, были представлены Подкомиссии и Комиссии.
LIFE-SAVING APPLIANCES NOT SELF-INFLATING containing dangerous goods as equipment СРЕДСТВА СПАСАТЕЛЬНЫЕ НЕСАМОНАДУВНЫЕ, содержащие в качестве оборудования опасные грузы
REFRIGERATING MACHINES containing flammable, non-toxic, liquefied gas РЕФРИЖЕРАТОРНЫЕ УСТАНОВКИ, содержащие легковоспламеняющийся нетоксичный сжиженный газ
Pipes from slop tanks or ballast water pipes shall not pass through cargo tanks containing this cargo unless they are encased in a tunnel. Трубопроводы отстойных танков или балластные трубопроводы не должны проходить через грузовые танки, содержащие данный груз, если они не помещены в дополнительный трубопроводный канал.