The Focal Points are being supplied with TRAINS on CD-ROM, containing updated information on TCMs. |
Координационным центрам направляются ПЗУ-КД ТРЕЙНС, содержащие обновленную информацию о МКТ. |
Annexed to the 1958 Agreement are Regulations containing those uniform technical prescriptions. |
К Соглашению 1958 года прилагаются Правила, содержащие эти единообразные технические предписания. |
The Secretary-General was, in turn, requested to submit annual reports containing this information to the General Assembly. |
К Генеральному секретарю была обращена просьба ежегодно представлять доклады, содержащие эту информацию, Генеральной Ассамблее. |
This ascertains authenticity because reports containing these tables or graphs may have already been published previously in printed form. |
Это обеспечивает аутентичность информации, поскольку отчеты, содержащие эти таблицы или графики, возможно, были уже опубликованы ранее в печатной форме. |
Textbooks containing the history of the period have been supplied to some schools in the region. |
В некоторые школы в Районе поступили учебники, содержащие материалы по истории за указанный период. |
Experts from the last category have been commissioned to prepare "ideas" papers containing concrete proposals on six specific topics. |
Экспертам из состава последней категории было поручено подготовить документы, содержащие конкретные новаторские предложения по шести определенным темам. |
Its conclusions and recommendations, containing a preliminary plan for the implementation of the International Code of Conduct, are before the Commission. |
Вниманию Комиссии предлагаются его выводы и рекомендации, содержащие предварительный план для осуществления Международного кодекса поведения. |
Pharmaceutical preparations containing narcotic drugs or psychotropic substances are still widely available throughout Asia without a medical prescription. |
В Азии по-прежнему широко доступны без медицинского рецепта фармацевтические препараты, содержащие наркотические средства или психотропные вещества. |
Polluted air masses containing sulphur and nitrogen compounds travel long distances across national boundaries and affect surface waters, groundwater and forest soils in other countries. |
Загрязненные воздушные массы, содержащие соединения серы и азота, переносятся на большие расстояния через национальные границы и воздействуют на поверхностные и грунтовые воды и лесные почвы в других странах. |
Complaints containing such allegations can be lodged with the Government. |
Жалобы, содержащие подобные утверждения, могут представляться правительству. |
Subsequently, applications for contracts containing this type of clause have been circulated to the Committee without amendment. |
Впоследствии заявки на контракты, содержащие этот тип положений, были распространены среди членов Комитета без поправок. |
Equipment, articles or appliances containing substances hazardous to the ozone layer are beyond the scope of these criteria. |
Оборудование, продукция или приборы, содержащие вещества, опасные для озонового слоя, не входят в сферу действия этих критериев. |
As noted above, not all agencies accept documents containing trade secrets or confidential business information in their rulemakings. |
Как упоминалось выше, в своем нормотворческом процессе не все ведомства принимают документы, содержащие коммерческие секреты или конфиденциальную деловую информацию. |
States should remove discriminatory language from any governmental publications and revise existing publications containing such language as expeditiously as possible. |
Государствам следует исключить дискриминационную лексику из всех правительственных публикаций и в скорейшем порядке пересмотреть существующие публикации, содержащие такую лексику. |
Part two related to the obligations to destroy or dispose waste containing POPs. |
Вторая часть касалась обязательств обезвредить или ликвидировать отходы, содержащие СОЗ. |
b) Munitions containing both a high explosive and activated fuse systems |
Ь) боеприпасы, содержащие как высоковзрывчатое снаряжение, так и активированные взрывательные системы; |
Among these are certain pesticides and pharmaceuticals, asbestos and plastics containing PVC. |
Имеются в виду некоторые пестициды и фармацевтические продукты, асбест, пластмассовые материалы, содержащие поливинилхлорид (ПВХ). |
Volumes of proceedings are prepared for each meeting, containing all the papers presented and summaries of the discussions. |
Подготовлены сборники материалов каждого совещания, содержащие все представленные документы и резюме обсуждений. |
Documents containing such articles were made available to the consistency group in all official languages of the United Nations. |
В распоряжении группы по согласованию имелись содержащие эти статьи документы на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Via this site some files containing data sets with the activity classification can be downloaded as well. |
С этого сайта могут также загружаться некоторые файлы, содержащие наборы данных с разбивкой по видам деятельности. |
Internet web sites containing information on indigenous issues may be found on the existing sites of UNICEF country offices working with indigenous peoples. |
Названия веб-сайтов сети Интернет, содержащие информацию по вопросам коренных народов, можно найти на уже существующих сайтах работающих с коренными народами отделений ЮНИСЕФ в странах. |
School textbooks containing stereotyping images of women were still being used and she wondered whether revised materials existed. |
По-прежнему используются школьные учебники, содержащие стереотипные представления о женщинах, и она спрашивает, имеются ли пересмотренные материалы. |
Any material containing more than 1 per cent of asbestos. |
Любые материалы, содержащие более 1 процента асбеста. |
Documents containing relevant information have been cross-referenced, in order to limit the length of the report. |
В целях ограничения объема доклада в нем используются перекрестные ссылки на документы, содержащие соответствующую информацию. |
Following each inspection, exhaustive reports were drawn up, containing the collected factual material as well as conclusions and suggestions. |
После каждой поездки составлялись исчерпывающие доклады, содержащие собранный фактологический материал, а также выводы и предложения. |