Английский - русский
Перевод слова Containing
Вариант перевода Содержащие

Примеры в контексте "Containing - Содержащие"

Примеры: Containing - Содержащие
Wastes containing or contaminated with PCDDs, PCDFs, HCB or PCBs should be properly packaged before storage or transport: Отходы, содержащие ПХДД, ПХДФ, ГХБ или ПХД или загрязненные ими, должны быть соответствующим образом упакованы до их хранения и транспортировки:
Wastes consisting of, containing or contaminated with POPs should be transported in an environmentally sound manner to avoid accidental spills and to track their transport and ultimate destination appropriately. Отходы, состоящие из СОЗ, содержащие их или загрязненные ими, следует перевозить экологически безопасным образом, чтобы избежать случайного разлива и чтобы можно было соответствующим образом проследить за их транспортировкой и установить конечный пункт назначения.
3808.91, 92, 93, 94, 99 - pesticides containing salts or esters of pentachlorophenol 3808.91, 92, 93, 94, 99 - пестициды, содержащие соли или эфиры пентахлорфенола
Other ways of dissemination are printed and on-line publications, policy reports released by the Commission (containing statistical parts, chapters or annexes), in the collaboration with National Statistical Institutes via special events such as conferences, workshops and seminars. Другие пути распространения таких данных: печатные и онлайновые публикации, политические документы, выпускаемые Комиссией (содержащие статистические разделы, главы или приложения), в сотрудничестве с национальными статистическими институтами посредством специальных мероприятий, таких как конференции, практикумы и семинары.
The Czech Republic required that all products containing VOCs be clearly labelled; in addition, in order to encourage the further reductions, grants could be provided for activities and facilities employing organic solvents. В Чешской Республике действует предписание, согласно которому все продукты, содержащие ЛОС, должны иметь четкую соответствующую маркировку; кроме того, в целях поощрения дополнительного сокращения выбросов могут выделяться гранты для видов деятельности и объектов, использующих органические растворители.
In Denmark the sale and import of PCBs have been banned since October 1986, and since December 1998 the prohibition also included instruments containing the substances. В Дании сбыт и импорт ПХД запрещены с октября 1986 года, а с декабря 1998 года под запрет попали инструменты, содержащие такие вещества.
However, it was reported that products containing aldicarb were in the hands of persons that were not capable of handling them and were being used on a wide range of crops including tomatoes. Однако стало известно о том, что продукты, содержащие алдикарб, попадают в руки лиц, которые не умеют правильно с ними обращаться, и используются для обработки широкого круга культур, включая томаты.
The concept of aquifers should be improved in order to address the possibility of extraction, as there are rocks containing water which cannot be extracted and thus do not constitute an aquifer in the technical sense. Концепция водоносных горизонтов должна быть доработана в целях учета возможностей забора воды, поскольку существуют горные породы, содержащие воду, которую нельзя извлечь, и поэтому не представляющие собой водоносный горизонт в техническом смысле.
Additionally, we must address the use of certain conventional weapons which have indiscriminate and excessive effects, especially cluster munitions, anti-personnel landmines, and ammunition containing depleted uranium. Кроме того, мы должны заняться вопросом применения конкретных видов обычного оружия, которые имеют неизбирательное действие и наносят чрезмерные повреждения, особенно кассетные боеприпасы, противопехотные мины и боеприпасы, содержащие обедненный уран.
All cluster munitions containing explosive submunitions weighing less than 20 kg. are prohibited, unless they possess all of the following characteristics or features: Запрещаются все кассетные боеприпасы, содержащие взрывные суббоеприпасы весом менее 20 килограммов, если только они не обладают всеми из следующих характеристик и функций:
With that in mind, in 2000 it had set up the Office for Personal Data Protection, which not only provided assistance to individuals but also published notices containing recommendations to be put into effect, for example on the utilization of cameras in public places. Именно исходя из этого, в 20000 году был создан Отдел по защите персональных данных, который, помимо оказания помощи частным лицам, публикует сообщения, содержащие практические рекомендации, например, по поводу использования видеокамер в общественных местах.
In a similar vain, OHCHR is producing regular Durban Review Conference updates containing an overview of progress in the preparations for the Conference. Действуя в том же направлении, УВКПЧ регулярно подготавливает обновленные материалы по Конференции по обзору Дурбанского процесса, содержащие обзор хода подготовки к Конференции.
The ILO publishes global reports on forced labour and child labour, containing examples of good practices in the implementation of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. МОТ публикует глобальные доклады о принудительном труде и детском труде, содержащие примеры передового опыта осуществления Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда.
Stockpiles and wastes containing persistent organic pollutants must be managed and disposed of in a safe, efficient, and environmentally-sound manner, taking into account international rules, standards, and guidelines. Запасы и отходы, содержащие стойкие органические загрязнители, должны регулироваться и удаляться безопасным, эффективным и экологически обоснованным образом с учетом международных правил, стандартов и руководящих положений.
Recalling also Human Rights Council decisions 6/102 of 27 September 2007 and 17/119 of 17 June 2011 containing general guidelines for the preparation of information under the universal periodic review, ссылаясь также на решения Совета по правам человека 6/102 от 27 сентября 2007 года и 17/119 от 17 июня 2011 года, содержащие общие руководящие принципы в отношении подготовки информации в рамках универсального периодического обзора,
After removal of existing interior walls, materials containing asbestos were discovered behind many exterior wall systems, and as ceilings were dropped, it was found that over the years asbestos had fallen off pipes, so entire ceilings were contaminated. После разборки существующих внутренних стен за многими внешними стенами были обнаружены содержащие асбест материалы, а когда были сняты потолки, то оказалось, что в течение многих лет асбест отваливался от труб и поэтому весь потолок оказался зараженным.
EMPTY UNCLEANED PACKAGING WASTE (EUPW), containing flammable, corrosive or environmentally hazardous residues, toxic or with a subsidiary risk of toxicity, non oxidizing ОТХОДЫ ПОРОЖНЕЙ НЕОЧИЩЕННОЙ ТАРЫ (ОПНТ), содержащие легковоспламеняющиеся, коррозионные или опасные для окружающей среды остатки, токсичные или с дополнительной опасностью токсического воздействия, неокисляющие
Noting that there are concerns about articles and products in use containing hexabromocyclododecane being exported, especially to developing countries and countries with economies in transition, отмечая, что имеется беспокойство в связи с тем, что используемые изделия и продукты, содержащие гексабромциклододекан, экспортируются, особенно в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой,
2.2.9.1.5 Substances and apparatus which, in the event of fire, may form dioxins include polychlorinated and polyhalogenated biphenyls and terphenyls and polyhalogenated biphenyls and terphenyls and mixtures containing these substances, as well as apparatus such as transformers, condensers and apparatus containing those substances or mixtures. 2.2.9.1.5 Вещества и приборы, которые в случае пожара могут выделять диоксины, включают полихлорированные и полигалогенированные дифенилы и терфенилы и смеси, содержащие эти вещества, а также прибора, такие, как трансформаторы конденсаторы, и устройства, содержащие эти вещества или смеси.
The game organiser transmits signals containing data about a set of symbols which are the game objects and each participant transmits signals containing data sufficient for the identification thereof amongst the other participants to the recording unit of a game system. Организатор игры передает сигналы, содержащие данные о наборе обозначений, являющихся предметом игры, а каждый ее участник передает на блок регистрации игровой системы сигналы, содержащие данные, достаточные для идентификации этого участника среди других участников.
Lithium enriched in the lithium-6 isotope to greater than its natural isotopic abundance and products or devices containing enriched lithium, as follows: elemental lithium, alloys, compounds, mixtures containing lithium, manufactures thereof, waste or scrap of any of the foregoing. Литий, обогащенный изотопом литий-6 более его природного изотопного содержания, и следующие продукты или устройства, содержащие обогащенный литий: элементный литий, сплавы, соединения, смеси, содержащие литий, изделия из них, отходы или металлолом всего вышеперечисленного.
The following substances may not be carried under these conditions: substances with self-ignition temperatures <= 200º C; mixtures containing halogenated hydrocarbons; mixtures containing more than 10% benzene; substances and mixtures carried in a stabilized state. Нижеприведенные вещества нельзя перевозить при указанных условиях: - вещества, имеющие температуру самовоспламенения <= 200ºС; - смеси, содержащие галогенированные углеводороды; - смеси, содержащие более 10% бензола; - вещества и смеси, перевозимые в стабилизированном состоянии.
With regard to the use of armaments and ammunition containing depleted uranium by armed forces, the Federal Republic of Germany wishes to inform the Secretary-General that the German Federal Armed Forces are not stockpiling and have never used armaments or deployed ammunitions containing depleted uranium. Что касается применения вооруженными силами оружия и боеприпасов, содержащих обедненный уран, то Федеративная Республика Германия хотела бы информировать Генерального секретаря о том, что федеральные вооруженные силы Германии не накапливают запасы и никогда не применяли оружие и не поставляли боеприпасы, содержащие обедненный уран.
Under item 14, the Board had before it two notes by the Secretariat containing candidates for the post of Director-General and a note by the Secretariat containing a draft contract for appointment of the Director-General. В рамках пункта 14 Совету были представлены две записки Секретариата, содержащие фамилии кандидатов на должность Генерального директора, и записка Секретариата, содержащая проект контракта о назначении на должность Генерального директора.
These advances are not limited to identifying areas containing antipersonnel mines only but include areas containing mines and UXO. Moreover, advances have pointed towards greater understanding of not only the extent of mine and UXO contamination but also the impact of such contamination. Эти сдвиги не ограничиваются идентификацией районов, содержащих противопехотные мины, а включают и районы, содержащие мины и НРБ. Кроме того, соответствующие сдвиги свидетельствуют о большем понимании не только масштабов загрязнения минами и НРБ, но и воздействия такого загрязнения.