Примеры в контексте "Constitution - Закон"

Примеры: Constitution - Закон
The Constitution is quite explicit in forbidding the police to resort to violence in order to obtain a statement. Основной закон прямо запрещает правоохранительным органам прибегать к насилию для получения показаний.
The new Constitution and National Education Act provided for education for all, and educational reform was already under way. Новая Конституция и Закон о народном образовании предусматривают образование для всех, и в настоящее время проводится общеобразовательная реформа.
The Constitution specifically protected the rights of children and guaranteed implementation of the Convention. В 2000 году был принят Рамочный закон о защите детей и подростков.
Argentine law is restricted by international human rights law (article 75, paragraph 22, of the Constitution). Аргентинский закон ограничивается нормами международного права в области прав человека (статья 75, пункт 22 Национальной конституции).
The Basic Law of 23 May 1949 continues to be the Constitution of the Federal Republic of Germany also after the achievement of German unity. Основной закон от 23 мая 1949 года по-прежнему является Конституцией Федеративной Республики Германии даже после объединения двух германских государств.
The Promotion of Administrative Justice Act, 2000 was enacted in compliance with the requirements of the Constitution. Во исполнение требований Конституции в 2000 году был принят Закон о развитии системы административной юстиции.
Under article 54 of the Constitution, the law may restrict civil rights of members of armed forces and armed corps. Статья 54 Конституции гласит, что закон может ограничивать гражданские права личного состава и служащих вооруженных сил.
The Chieftainship Act was therefore incompatible with the Constitution. Таким образом, Закон о вождях противоречил Конституции.
The delegation had stated that the Constitution must first be amended before the Chieftainship Act could be modified. Согласно заявлению делегацию, для внесения поправок в Закон о вождях необходимо сначала изменить Конституцию.
The Constitution of the Republic of Lithuania and the Law on Trade Unions provide equal rights to all trade unions. Конституция Литовской Республики и Закон о профсоюзах устанавливают равноправие всех членов профсоюзов.
The new Act was rooted in the Constitution and in international legal human rights instruments. Этот новый закон построен на основе Конституции и международно-правовых документах по правам человека.
In accordance with the Sudan Constitution of 1998, the National Assembly has passed and the President of the Republic has signed the following Act. В соответствии с Конституцией Судана 1998 года Национальная ассамблея приняла и президент Республики подписал следующий Закон.
Under article 26 of the Constitution, any law inconsistent with fundamental rights is void. В соответствии со статьей 26 Конституции любой закон, противоречащий основным правам человека, считается недействительным.
The provisions of this Constitution therefore form the basic law governing, inter alia, criminal prosecution proceedings. Поэтому положения Конституции образуют основной закон, регулирующий, в частности, уголовно-процессуальные действия.
The new Act is intended to guarantee maximum safeguards for human rights to comply with the new Constitution of 1999. Новый Закон преследует цель представления максимум гарантий для защиты прав человека во исполнение положений новой Конституции от 1999 года.
That law could not prevail over the Constitution, but shortcomings could be observed in implementation. Этот закон не может иметь преимущественную силу над Конституцией, но существуют изъяны в практике соблюдения.
Since the Constitution already addressed the majority of issues of concern to the Committee, such legislation was considered unnecessary. Поскольку Конституцией уже охвачено большинство вопросов, вызывающих озабоченность Комитета, такой закон не представляется необходимым.
The Sami Act included administrative and language provisions to ensure compliance with the Constitution. Закон о саамах включает положения по административным и языковым вопросам, обеспечивающие соблюдение конституции.
It would therefore be interesting to know the extent to which that Nationality Act and the Constitution were consistent with the Covenant. Поэтому хотелось бы узнать, насколько соответствуют Пакту Закон о гражданстве и Конституция.
We have also reaffirmed the 1986 Constitution as the Organic Law of Liberia. Мы также подтвердили Конституцию 1986 года как основной закон Либерии.
Algeria sent a copy of its Constitution and of the Act establishing public holidays, including religious holidays. Алжир препроводил экземпляр Конституции страны и закон, устанавливающий национальные, в том числе религиозные праздники.
In conjunction with article 13 of the Constitution, this Act applies to all religions. В сочетании со статьей 13 Конституции, указанный закон применяется ко всем религиям.
The Constitution (article 33) recognizes the right to strike. Основной Закон страны (статья 33) признает право на забастовку.
Judges did not hesitate to strike down any legislation found to be contrary to the Constitution. Судьи без колебаний отклоняют любой закон, который противоречит Конституции.
This enactment regulates the operations of the Ombudsman, which office is provided for in the 1997 Constitution. Этот закон регулирует деятельность управления омбудсмена, созданного в соответствии с Конституцией 1997 года.