Примеры в контексте "Constitution - Закон"

Примеры: Constitution - Закон
Kenya is reviewing its Constitution to ensure that disability issues are presented appropriately; and general legislation is being drafted by Senegal on medical rehabilitation, education, training and employment for the disabled. В настоящее время Кения осуществляет пересмотр своей Конституции в целях обеспечения надлежащего отражения в ней вопросов инвалидности; в Сенегале разрабатывается общий закон по проблемам медицинской реабилитации, образования, профессиональной подготовки и трудоустройства инвалидов.
The Constitution, the supreme law of the State, required that all legislation that discriminated between men and women should be tested as to its constitutionality, and amended if necessary. Конституция - высший закон государства - требует, чтобы все законы, которые проводят дискриминацию между мужчинами и женщинами, были проверены на их конституционность и в случае необходимости в них должны быть внесены поправки.
The advisory opinion of the Public Prosecution Service concerning the principle of equality was as follows: even if the existing law on the naming of children is manifestly discriminatory, the Supreme Court has declined to declare it inapplicable as provided for in article 94 of the Constitution. Консультативное заключение прокуратуры в отношении принципа равенства было следующим: даже если существующий закон о выборе фамилии детей является явно дискриминационным, Верховный суд отказался признать его неприменимым, как предусмотрено в статье 94 Конституции.
At the same time and at the same session, complying with the above-mentioned article 31 of the Constitution, the NPC also adopted the MSAR Basic Law. Одновременно на той же сессии ВСНП, руководствуясь вышеупомянутой статьей 31 Конституции, утвердило также Основной закон ОАРМ.
Pursuant to article 43, paragraph 5, of the Constitution, a loi-cadre cannot delegate legislative power to the Administration for the issuance of decrees calling for the exercise and protection of individual rights. Согласно пункту 5 статьи 43 Конституции никакой рамочный закон не может наделять администрацию законодательными полномочиями для издания декретов, касающихся осуществления и защиты индивидуальных прав.
The Bolivian Constitution and the General Labour Act enshrine the principles of equality between men and women in employment and of equal pay for equal work. Политическая конституция Боливии и Общий закон о труде устанавливают принцип равенства мужчин и женщин в сфере труда и в том, что касается равной оплаты за равный труд.
Although the Constitution states that the law punishes all acts of discrimination, this programmatic standard is concretely present in other legal measures, to some extent for practical purposes. Хотя в Конституции говорится, что закон предусматривает наказание за любые проявления дискриминации, эта норма реально присутствует в других правовых мерах, до некоторой степени в практических целях.
The Constitution Amendment Act of 1997 protects the equality of women's and men's rights before the law (art. 38), and prohibits unfair direct and indirect discrimination. Закон 1997 года о внесении поправок в Конституцию закрепляет равенство женщин и мужчин перед законом (статья 38) и запрещает несправедливую прямую и косвенную дискриминацию.
In 1996 the State of Colombia passed Act No. 294, which elaborates on article 42 of the Constitution and lays down rules to prevent, remedy and punish intra-familial violence. 23 В 1996 году в Колумбии принят Закон Nº 294, который развивает положения статьи 42 Конституции и определяет правовые нормы, направленные на предотвращение, пресечение и наказание насилия внутри семьи.
They study the Constitution, criminal law, criminal procedural law, the minimum rules for the treatment of prisoners in Europe, and the Imprisonment Act. Они изучают Конституцию, уголовное право, уголовно-процессуальное право, минимальные правила обращения с заключенными в Европе и Закон о тюремном заключении.
Article 11 of the Constitution of Luxembourg of 17 October 1868 provides that the law shall guarantee the right to work and assure to every citizen the exercise of this right. В статье 11 Конституции Люксембурга от 17 октября 1868 года указано, что закон гарантирует право на труд и обеспечивает каждому гражданину осуществление этого права.
Articles 108 and 109 of the Constitution and the law on the Constitutional Court of the Republic of Uzbekistan described the legal status and powers of the Constitutional Court. Статьи 108 и 109 Конституции и Закон о Конституционном суде Республики Узбекистан определяют правовой статус и полномочия Конституционного суда.
Such a definition might exist in the Constitution by reference to the Convention, but it was somewhat removed from everyday experience and a law would be closer to the people. Такое определение может иметься в Конституции со ссылкой на Конвенцию, однако оно несколько оторвано от повседневной жизни, поэтому закон был бы ближе и понятнее людям.
In addition to the Constitution and the Act on Protection of Rights, competent bodies and authorities existed to which individuals could make complaints of human rights violations. Действуют Конституция и закон о защите прав населения, кроме того, созданы компетентные учреждения и органы, в которые люди могут обращаться с жалобами о нарушениях прав человека.
In particular, section 15 permits many derogations from the prohibition of racial discrimination, for instance on the basis of laws, such as the Tribal Territories Act, which were in force before the coming into force of the Constitution. В частности, статья 15 разрешает многочисленные отступления от принципа запрещения расовой дискриминации, например на основе таких законов, как Закон о территориях проживания племен, которые действовали до вступления в силу Конституции.
However, pursuant to Article 91 of the 1997 Constitution, after promulgation thereof in the Journal of Laws of the Republic of Poland, a ratified international agreement shall constitute part of the domestic legal order and shall be applied directly. Вместе с тем в соответствии со статьей 91 Конституции 1997 года любое ратифицированное международное соглашение после его опубликования в Вестнике законов Республики Польши становится частью внутреннего законодательства и применяется как внутренний закон.
The Constitution of Japan, the supreme law in Japan's legal system, is based on the principle of the people's sovereignty. З. Конституция Японии - ее основной закон - зиждется на принципе суверенной власти народа.
Constitutional Law No. 97-65 of 27 October 1997, amending article 8 of the Constitution, requires political parties to respect human rights and denounce all forms of violence, extremism, racism and discrimination. Конституционный закон Nº 97-65 от 27 октября 1997 года, на основе которого были внесены поправки в статью 8 Конституции, требует, чтобы политические партии уважали права человека и осуждали все формы насилия, экстремизма, расизма и дискриминации.
The President of the Government of Southern Sudan signed into law the Interim Constitution of Southern Sudan on 2 December 2005. 2 декабря 2005 года председатель правительства Южного Судана подписал основной закон - Временную конституцию Южного Судана.
It considers that article 69 of the Constitution and the Law on Complaint and Petition granting every citizen the right to submit complaints about the encroachment of his or her rights is no substitute for such an independent monitoring body. Он считает, что статья 69 Конституции и Закон о жалобах и ходатайствах, наделяющие каждого гражданина правом представлять жалобы по поводу нарушения своих прав, не в состоянии заменить такой независимый наблюдательный орган.
It is a national law of the PRC, being an enactment of the National People's Congress made in the exercise of legislative powers conferred upon the NPC by the PRC Constitution. Это - государственный закон КНР, принятый Всекитайским собранием народных представителей во исполнение законодательных полномочий, вверенных ВСНП Конституцией КНР.
The Basic Law of the Judiciary (Decree Law 2-89) provides for the supremacy of the Constitution. Основной закон о судебной власти (Декрет-закон 2-89) провозглашает верховенство Конституции страны.
The Federal Act on Temporary and Permanent Residence of Foreigners does not measure up to the requirements that legislation on aliens must meet in a State concerned to uphold its Constitution. Закон о пребывании и постоянном проживании иностранцев, действующий и в настоящее время, уже не отвечает тем требованиям, которым должно удовлетворять законодательство об иностранцах в правовом государстве, уважающем свою Конституцию.
If the damage was done by means of an issue of a normative act, its redress may be claimed after, in the course of adequate proceedings, it is shown to violate the Constitution, an international agreement or a law. Если ущерб причинен в результате издания нормативного акта, претензии о возмещении этого ущерба могут выдвигаться в ходе соответствующего судопроизводства, после того как будет доказано, что этот акт нарушает Конституцию, международное соглашение или закон.
Lastly, Parliament has adopted a law establishing a court responsible for settling conflicts of jurisdiction between the Supreme Court and the Council of State, in accordance with article 152 of the Constitution. Наконец, парламентом принят закон о суде по спорам о компетенции, на который возлагается урегулирование коллизионных конфликтов между Верховным судом и Государственным советом, создание которого предусмотрено в статье 152 Конституции.