Примеры в контексте "Constitution - Закон"

Примеры: Constitution - Закон
It urged Ethiopia to amend the charities and societies proclamation, which violated the Constitution and had resulted in broader governmental hostility towards independent civil society. Она настоятельно призвала Эфиопию внести изменения в закон о благотворительных обществах и организациях, который нарушает Конституцию и свидетельствует о растущей враждебности правительства к независимому гражданскому обществу.
Any other law that is inconsistent with the Constitution is null and void to the extent of its inconsistency. Любой другой закон, который противоречит Конституции, не имеет юридической силы вследствие его несовместимости с Конституцией.
This ruling requires amendments to the Constitution and Election Law of Bosnia and Herzegovina. Это постановление содержит требование о внесении поправок в Конституцию Боснии и Герцеговины и Закон о выборах Боснии и Герцеговины.
In cases where communities do not own land, the Amerindian Act and the Constitution protect their collective rights to occupy and use the land. В тех случаях, когда общины не владеют землями, Закон об индейцах и Конституция защищают их коллективные права занимать и использовать эти земли.
Finally, Act No. 33/2008 on trade union freedom elaborates on article 18 of the Constitution, which recognizes the right to establish democratic trade unions. И наконец, Квалификационный закон 33/2008 о свободе профсоюзной деятельности от 18 декабря 2008 года развивает статью 18 Конституции, в которой признается право на создание демократических профсоюзных организаций.
The Constitution (Amendment) Act 1997 Конституционный закон 1997 года (поправка)
The Constitution Amendment Act 1997 recognised equal rights to citizenship for both men and women and equal status to spouses of Fiji citizens whether female or males. Закон о внесении изменений в Конституцию 1997 года признает равные права в отношении гражданства мужчин и женщин и равный статус, предоставляемый супругам фиджийских граждан, независимо от того, женщины они или мужчины.
The Citizenship of Zimbabwe Act [Chapter 4.01] provides modalities and procedures for acquiring or applying for citizenship within the confines of the Constitution. Закон о гражданстве Зимбабве [глава 4:01] предусматривает возможности и процедуры приобретения гражданства или обращения за его получением в рамках Конституции.
In its spirit, the law tended to criminalize, because it punished anyone who exercised the right to migrate (article 40 of the Constitution). Он подчеркивает, что по своему духу этот закон имеет тенденцию к криминализации, так как в нем осуждается любое лицо, осуществляющее свое право на миграцию (ст. 40 Конституции).
The Constitution and the Children's Act 2005 are always applauded for having very bold and progressive provisions on the rights of child. Конституция и Закон о детях 2005 года всегда получали самую высокую оценку за то, что содержат очень смелые и прогрессивные положения о правах ребенка.
Through its Constitution, the fundamental law of Equatorial Guinea of 1982, the country has progressively achieved a democratic and social State. Опираясь на свою Конституцию - основной закон Экваториальной Гвинеи, принятый в 1982 году, - страна постепенно строит демократическое, социальное государство.
Apply the 1997 Constitution, approve a law on political parties and hold democratic elections (Spain); Обеспечить применение Конституции 1997 года, утвердить закон о политических партиях и провести демократические выборы (Испания);
The Public Service Act prohibited all public officials from giving orders that violated the Constitution or the laws of the Republic of Armenia or that exceeded their prerogatives. Закон о гражданской службе запрещает всем служащим отдавать приказы, которые противоречат Конституции или законам Республики Армения или выходят за пределы их полномочий.
The law of ratification of the Convention ranks below the Constitution but same ranks with other laws. Закон о ратификации Конвенции стоит ниже Конституции, однако находится на таком же уровне, что и другие законы.
The Law on Freedom of Religion and Religious Organizations (amended in 2008), contains terminology and stipulates procedures that contradict the new Constitution and international standards. Закон о свободе вероисповедания и религиозных организациях (с внесенными в 2008 году поправками) включает терминологию и устанавливает процедуры, которые противоречат новой Конституции и международным нормам.
Human dignity; relationship between individual and society; the Basic Law; Chinese Constitution; formulating and verifying one's own values Человеческое достоинство; отношения между индивидом и обществом; Основной закон; Конституция Китая; формулирование и утверждение собственных ценностей
Any law that is inconsistent with the provisions of the Constitution is of no force or no effect. Любой закон, который не соответствует положениям Конституции, не обладает ни силой, ни правомочностью.
A minimum wage law had been adopted in 2008, and the new Constitution provided that the minimum wage must not fall below the subsistence level. В 2008 году был принят закон о минимальном размере оплаты труда, и в новой Конституции указано, что минимальная заработная плата не должна опускаться ниже прожиточного минимума.
As no law ranked above the Constitution, it was impossible for a law reintroducing the death penalty to be adopted. Поскольку закона, который по статусу был бы выше Конституции, не существует, то принять закон о восстановлении смертной казни невозможно.
The Constitution described protections of fundamental rights and freedoms for both men and women, reinforced by the Interpretation and General Clauses Act which specified that the word "he" included women. В Конституции описываются меры защиты, а также основные права и свободы мужчин и женщин, осуществлению которых способствует Закон о толковании и общих положениях, в котором специально указывается, что в данном случае слово "он" распространяется и на лиц женского пола.
Discrimination was prohibited in the Constitution; a separate law prohibiting discrimination would also be a duplication of provisions in the act on gender-based violence. Конституция запрещает дискриминацию; в отдельный закон о запрещении дискриминации будут повторно включены положения, содержащиеся в законе о насилии по признаку пола.
Moreover, she recommends that the Supreme Court of Justice of Turkmenistan be entitled to determine whether a law is in conformity or not with the Constitution. Кроме того, она рекомендует, чтобы Верховный суд Туркменистана получил право определять, соответствует ли тот или иной закон Конституции.
In addition to general provisions on equality contained in the Constitution of the Slovak Republic, the general legislative framework ensuring adherence to the principle of equal treatment comprises the so-called Anti-discrimination Act. Помимо общих положений о равенстве, содержащихся в Конституции Словацкой Республики, общие законодательные рамки, обеспечивающие соблюдение принципа равного обращения, включают в себя так называемый Антидискриминационный закон.
Act of 12 December 2011 amending article 90 of the Constitution; Закон "О внесении поправки в ст. 90 Конституции Республики Узбекистан" от 12 декабря 2011 г.;
Any text in any regional constitutions or any other legal text that contradicts this Constitution shall be considered void. Никакой закон, противоречащий данной Конституции, не может быть принят, любые положения региональной конституции или другого правового акта, противоречащие данной Конституции, рассматриваются как недействительные».