In resolving conflicts between laws and the Constitution, again, the issue was access and understanding that the law could be challenged. |
При разрешении конфликтов между законами и Конституцией вопрос вновь заключается в доступе и понимании того, можно ли оспорить закон. |
The judge ruled that the Electoral Act was void because it violated the Constitution articles on anti-discriminatory provisions. |
Суд постановил, что Закон о выборах не имеет силы, поскольку противоречит статьям Конституции, содержащим положения против дискриминации. |
That Act remained in force until 1981, when the country adopted its first Constitution. |
Этот закон оставался в силе до 1981 года, в котором страна приняла свою первую Конституцию. |
The said Amerindian Act is being revised to represent more modern-day thinking, philosophy and the Constitution of Guyana. |
Закон об индейцах пересматривается в целях его согласования с современными концептуальными и философскими представлениями и Конституцией Гайаны. |
Ms. Dow challenged the Citizenship Act as prejudicing her and being against the Constitution. |
Г-жа Доу опротестовала Закон о гражданстве, как наносящий ей ущерб и противоречащий Конституции. |
The Government should pass enabling legislation for AIHRC, as envisaged in the Constitution. |
Правительству следует принять закон об основах деятельности АНКПЧ, как это предусмотрено в Конституции. |
This obsolete and inadequate Act is unconstitutional and void (article 130 of the Constitution). |
Этот устаревший не соответствующий нормам закон является антиконституционным и утратившим силу (статья 130 Конституции). |
The system had its legal basis in the National Constitution and the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents. |
В качестве законодательной базы этой системы выступает национальная Конституция и Конституционный закон о защите детей и подростков. |
Article 14 of the Constitution was supplemented by the 2002 Constitutional Law on National Minorities. |
Дополнением к статье 14 Конституции стал принятый в 2002 году Конституционный закон о национальных меньшинствах. |
The Constitution of Afghanistan provides some basic rights to disabled people and enables the government to enact a separate law for people with disabilities. |
Конституция Афганистана предусматривает кое-какие основные права инвалидов и позволяет правительству ввести отдельный закон для инвалидов. |
The text of the Constitution expressly prohibits the police from using violence to obtain a statement. |
Основной закон прямо запрещает правоохранительным органам прибегать к насилию для получения показаний. |
These are the tragic consequences of the irresponsible changes made to the Constitution in December 2004. |
Это - трагические следствия безответственного внесения изменений в Основной Закон в декабре 2004 года. |
1777: The Constitution of Vermont bans slavery. |
1777 год: Основной закон штата Вермонт запрещает рабство. |
Until 1999, the Constitution mandated that no canton could have more than one representative on the Federal Council. |
До 1999 года закон не позволял кантону иметь более одного представителя в Федеральном совете. |
It replaced the older Constitution of 1991. |
Он заменил устаревший закон 1994 года. |
No laws or other legal acts and regulations in contradiction with the provisions of the Constitution may have any legal power. |
Ни один закон или иной правовой акт, противоречащие положениям Конституции, не имеют юридической силы. |
Under the new Constitution), the Confederation has the additional task of supporting the multilingual cantons in the fulfilment of their particular tasks. |
Новый основной закон возлагает на Конфедерацию дополнительную задачу по оказанию многоязычным кантонам поддержки в решении ими своих особых задач. |
In relation to the Old Federal Constitution of 1874, the new basic law faithfully reflects the written and unwritten constitutional law of our time. |
По сравнению с Федеральной конституцией 1874 года новый основной закон верно отражает писаное и неписаное конституционное право нашего времени. |
This Act had been the subject of representations under article 24 of the ILO Constitution on two separate occasions. |
Этот Закон дважды становился предметом представлений по статье 24 Устава МОТ. |
The law made an amendment to the article of the Constitution concerning the description of the flag. |
Закон внёс изменение в статью Конституции, касающуюся описания флага. |
Copyright law in Argentina was first introduced by the 1853 Constitution of Argentina. |
Закон об авторском праве в Аргентине был впервые введен в 1853 году Конституцией Аргентины. |
The 1960 Constitution, the supreme law of the Republic, is the main instrument that recognises and protects human rights. |
Конституция 1960 года, Основной закон Республики, является главным документом, который обеспечивает признание и защиту права человека. |
The Committee on the Constitution proposed introducing gender-neutral language in the Instrument of Government. |
Комитет по Конституции предложил включить гендерно-нейтральные формулировки в Закон о риксдаге. |
No legislative act, therefore, contrary to the Constitution, can be valid. |
Ни один закон или иной правовой акт, противоречащие положениям Конституции, не имеют юридической силы. |
The Federal Constitution is the supreme law of Brazil. |
Конституция Бразилии - основной закон Федеративной Республики Бразилия. |