Примеры в контексте "Constitution - Закон"

Примеры: Constitution - Закон
Following such changes in the Constitution, the Election Law should be changed accordingly. После внесения подобных изменений в Конституцию следует соответственно изменить Закон о выборах.
A plan of action for the forthcoming changes to the Constitution and the Election Law is under preparation. Готовится план действий по предстоящему внесению изменений в Конституцию и Закон о выборах.
The most important elements of the framework are the Constitution and the Civil Rights Act of 1964. Наиболее важными элементами этой базы являются Конституция и Закон о гражданских правах 1964 года.
The delegation stated that the Public Order Act was in conformity with the provisions of the Constitution. Делегация заявила, что закон об общественном порядке соответствует положениям Конституции.
The National Security Act is being reviewed in the light of the Peace Agreement and the Constitution. В настоящее время Закон о национальной безопасности пересматривается в свете положений Мирного соглашения и Конституции.
The National Security Act is one of the laws that will be amended consistent with the Interim Constitution of 2005. Закон о национальной безопасности является одним из законов, в которые будут внесены поправки согласно Переходной конституции 2005 года.
No law can deny access to justice (Article 20 of the Constitution of RM). Ни один закон не может ограничить доступ к правосудию (статья 20 Конституции РМ).
The Act provides the legal framework for the implementation of the Affirmative Action Programmes of Government as required under section 44 of the Constitution. Этот закон устанавливает правовые рамки для осуществления Программ конструктивных действий правительства, как того требует раздел 44 Конституции.
However, there is as yet no implementing act on family property to fully apply that provision of the Constitution. Однако до сих пор отсутствует закон о семейном имуществе, который бы регламентировал это конституционное положение.
It must set the example, as guardian of the Constitution and the law. Оно должно подавать пример того, как следует защищать Конституцию и закон.
The Constitution guarantees inclusion and access to health for all, without exclusion or discrimination. Основной закон гарантирует пользование услугами здравоохранения всем лицам без исключения и какой бы то ни был дискриминации.
Any law which is inconsistent with the Constitution shall, to the extent of the inconsistency, be void. Любой закон, не соответствующий Конституции, признается недействительным в пределах этого несоответствия.
In fact, the Constitution of Ukraine contains fewer grounds for restricting women's rights than certain international instruments. При этом Основной закон Украины имеет меньше оснований для ограничения прав женщин, чем некоторые международные нормативные акты.
As described above, the constitutional framework comprises the Constitution Act 1986, a number of statutory provisions and common law rules. Как уже отмечалось, конституционное устройство включает в себя Конституционный закон 1986 года, ряд статутных положений и нормы общего права.
Congress has adopted the Statutory Act on the right of habeas corpus established in the Constitution. Конгресс принял специальный закон, которым регламентируется осуществление права на хабеас корпус, предусмотренного в Конституции.
If he considers that a law is incompatible with the Constitution, he can refer it to the Constitutional Council for review. Если он считает, что тот или иной закон несовместим с Конституцией, он может передать его на рассмотрение в Конституционный совет.
If a law is declared incompatible with the Constitution, it ceases to have any effect. Если тот или иной закон объявляется несовместимым с Конституцией, он утрачивает силу.
Any other law that conflicts with the Constitution has no legal validity. Закон, положения которого противоречат Конституции, не имеет никакой юридической силы.
The Law on Equal Opportunities for Women and Men provided for temporary special measures, confirming that they were in line with the Constitution. Закон о равных возможностях для женщин и мужчин предусматривает применение временных специальных мер, подтверждая их соответствие Конституции.
Once the new Constitution took effect, the law on citizenship would be reviewed and the necessary measures would be taken. Как только новая конституция вступит в силу, закон о гражданстве будет пересмотрен и надлежащие меры будут приняты.
In parallel with the regulations in the Constitution, the National Education Basic Law rests on the principle of "Generality and Equality". Так же как и положения Конституции, Основной закон о национальном образовании базируется на принципе всеобщности и равенства.
In July this year, royal assent was granted to the Constitution and Electoral Commission Act of 2008. В июле этого года им был высочайше утвержден закон о конституционной и избирательной комиссии от 2008 года.
In compliance with article 24 of the Constitution, the Press Law was adopted on 12 March 1986. В соответствии со статьей 24 Конституции 12 марта 1986 года был принят Закон о прессе.
It is well settled in Indian jurisprudence that all legislation must conform to the basic structure of the Constitution and is subject to judicial review. В индийской юриспруденции закреплено, что любой закон должен соответствовать основам Конституции и может быть пересмотрен в судебном порядке.
Any law found to be inconsistent with the Constitution or with other national legislation could be revoked. Если будет установлено, что какой-либо закон несовместим с Конституцией или другим национальным законом, он может быть отменен.