Примеры в контексте "Constitution - Закон"

Примеры: Constitution - Закон
You see, your state kidnapping statutes do not give you the right to violate my rights under the U.S. Constitution. Понимаете, закон вашего штата о похищение не даёт вам права нарушать мои права согласно конституцией Соединённых Штатов.
The Constitution of the Republic of South Africa Act and the Electoral Act were both amended significantly in the period immediately preceding the election. Как закон о Конституции Южно-Африканской Республики, так и закон о выборах были в значительной степени изменены в период, непосредственно предшествовавший выборам.
Thus, no law may contravene the provisions of the Constitution (Amparo, Habeas Corpus and Constitutionality Act, art. 115). Следовательно, никакой закон не может противоречить положениям Конституции (статья 115 Закона об ампаро, хабеас корпус и конституционности).
(a) The Civil Disturbances Act of 1987 is consistent with the Nigerian Constitution. а) Закон о гражданских беспорядках 1987 года соответствует Конституции Нигерии.
The Constitutional Court reviews the conformity of laws with the Constitution, and may annul a law or any of its provisions if it holds them to be unconstitutional. Конституционный суд рассматривает соответствие законов Конституции и может аннулировать тот или иной закон или любое из его положений, если он признает их антиконституционными.
A law on the elimination of illiteracy shall be enacted by the Congress of the Republic during the six months following the entry into force of this Constitution. Закон о ликвидации неграмотности принимается конгрессом Республики в течение шести месяцев с даты вступления настоящей Конституции в силу .
The judicial, administrative and other authorities are for their part bound to respect the law and the international commitments of Algeria, since the Constitution contains numerous provisions concerning those commitments. Судебные, административные и иные власти также обязаны соблюдать закон и международные обязательства Алжира; в Конституции содержатся многочисленные положения, касающиеся упомянутых выше обязательств.
On 20 November 1995 a law had been passed establishing a constitutional court whose chief task was to ensure the implementation of the principles of the Constitution. 20 ноября 1995 года был принят закон об учреждении Конституционного суда, главная задача которого будет заключаться в обеспечении осуществления принципов Конституции.
The Court ruled that, under article 38 of the Constitution, only an act of Congress can regulate the conditions for exercising of the right to bear arms. Суд заявил, что согласно статье 38 Конституции лишь принятый конгрессом закон может регулировать условия осуществления права на ношение оружия.
Accordingly, it was not only the Constitution Act, but the entire array of penal, civil and administrative laws that combined to ensure the implementation of the Convention. Следовательно, обеспечению осуществления Конвенции способствует не только конституционный закон, но и все уголовное, гражданское и административное законодательство в совокупности.
The Constitution states that a woman may not be dismissed from a job in the private or public sector on grounds of pregnancy. Основной закон устанавливает, что трудящиеся-женщины не могут быть уволены с работы в государственном или частном секторе по причине беременности.
The Act is based on fundamental principles of the Constitution of the Republic of Belarus: freedom of opinion and belief and freedom of expression. Закон базируется на основополагающих принципах Конституции Республики Беларусь: свобода мнений, убеждений и их свободного выражения.
Article 38, paragraph 2, of the 1993 Constitution states: "The law protects the life, honour and dignity of citizens". Пункт 2 статьи 38 Конституции 1993 года гласит: "Закон охраняет жизнь, честь и достоинство граждан".
Shortly after the adoption of the Constitution, the Act on the organization of the judicial system was debated and adopted by Parliament in August 1992. Вскоре после принятия Конституции парламент обсудил и принял в августе 1992 года Закон о судопроизводстве.
Moreover, it imposed its laws unilaterally on the colony, including the death penalty, which was a violation of Puerto Rico's Constitution. Более того, они в одностороннем порядке навязали колонии свои законы, включая закон о смертной казни, что является нарушением конституции Пуэрто-Рико.
The Estonian Constitution and legal acts, such as the Aliens Act, provide the legal status necessary for the preservation of their human rights. Эстонская Конституция и такие законодательные акты, как Закон об иностранцах, предусматривают правовой статус, необходимый для сохранения их прав человека.
The Verkhovna Rada of Ukraine is the supreme body, empowered by the Constitution of Ukraine to adopt decisions on amendments to the Fundamental Law. Верховная Рада Украины является высшим органом, уполномоченным по Конституции Украины принимать решения о внесении изменений в Основной закон.
The Committee requested Ghana to include in its Constitution or in its gender equality law a definition of discrimination in line with the Convention. Комитет просил Гану включить в ее Конституцию или в Закон о равенстве мужчин и женщин определение дискриминации, соответствующее положениям Конвенции14.
Bhutan Citizenship Act and Draft Constitution of the Kingdom of Bhutan Закон Бутана о гражданстве и проект Конституции Королевства Бутан
This new Constitution is consistent with the rules of international law, in particular the Convention, in the sphere of the protection of human rights. Новый Основной Закон отвечает международно-правовым нормам в области защиты прав человека, в частности Конвенции.
Efforts were also being made to include the concept of equal rights in the Company Constitution Act. Прилагаются также усилия по обеспечению включения концепции равных прав в Закон о создании предприятий.
Where such a law violates the principle of equality, the Constitution is violated and the law can be overturned by the Supreme Constitutional Court. Когда в таком законе нарушается принцип равенства, имеет место нарушение Конституции, и Верховный конституционный суд может объявить этот закон неконституционным.
The law guarantees the financial independence of the judiciary and obliges judges to do justice and to implement the principle of the supremacy of the Constitution and the law. Закон гарантирует финансовую независимость судебных органов и обязывает судей отправлять правосудие, придерживаясь принципа верховенства Конституции и закона.
The new Act describes in further detail the freedom of religion protected by the Constitution, and provides a basis for the activities of religious associations in Iceland. Новый закон содержит более подробное описание свободы религии, защищаемой Конституцией, и служит основой для деятельности религиозных ассоциаций в Исландии.
These rights are protected under article 36 of the Constitution. However, the law "On mass events" restricts the organization of demonstrations and allows the repression of unauthorized private meeting. Эти права защищены статьей 36 Конституции. Однако Закон "О массовых мероприятиях" ограничивает проведение демонстраций и допускает пресечение несанкционированных частных собраний.