Примеры в контексте "Constitution - Закон"

Примеры: Constitution - Закон
The Constitution and the law governing compulsory universal military service make provision for a civilian alternative to compulsory military service, yet no implementing legislation exists. Согласно полученной информации, Конституция и Закон о всеобщей воинской обязанности и военной службе предусматривают альтернативную службу вместо прохождения обязательной военной службы, однако никаких правоприменительных положений на этот счет не существует.
On 24 April 2003, the Oliy Majlis adopted the Constitution of Uzbekistan (Amendment) Act. 24 апреля 2003 года Олий Мажлисом Республики Узбекистан было принят Закон "О внесении изменений и дополнений в Конституцию Республики Узбекистан".
Article 1 of the Mexican Constitution prohibits discrimination and incorporates the definition in article 1 of the Convention into the Federal Act to Prevent and Eliminate Discrimination (LFPED). В главе 1 Конституции Мексики содержится запрет на дискриминацию, а ее определение, которое дается в статье 1 Конвенции, включено в Федеральный закон о предотвращении и ликвидации дискриминации (ФЗПЛД).
Subsequently, Jatiyo Sangsad Reserved Seats for Women Election (Amendment) Act, 2005 repealed the earlier Ordinance of 2004 to reflect the amendment to the Constitution. Впоследствии с целью учета поправки к Конституции был принят Закон о резервировании мест для избрания женщин в парламент (Джатио сангсад) (с внесенными поправками) 2005 года, отменивший прежнее постановление 2004 года.
Children in conflict with the law are always separated from adults from the pre-trial to the trial stages as required by the Constitution and the Children's Act. Дети, вступившие в конфликт с законом, всегда содержатся отдельно от взрослых с досудебного этапа и в течение этапов судебного разбирательства, чего требуют Конституция и Закон о детях.
In the context of the constitutional review Seychelles had also accepted to bring the Public Order Act governing public assemblies into line with the principles of the Constitution. Сейшельские Острова также приняли рекомендацию о том, чтобы в рамках пересмотра Конституции привести Закон об общественном порядке, регулирующий проведение общественных собраний, в соответствие с принципами Конституции.
The Constitution of the Kingdom of Nepal of 1990 (herein referred to as "the Constitution"), the fundamental law of the country, explicitly guarantees the norms of equality in our legal system. Конституция Королевства Непал 1990 года (далее именуемая "Конституция"), основной закон страны, четко гарантирует нормы равенства в нашей правовой системе.
The Constitution of Zimbabwe is the supreme law of Zimbabwe and if any other law is inconsistent with the provisions of the Constitution that other law shall, to the extent of the inconsistency, be void. Конституция Зимбабве является высшим законом страны и, если какой-либо закон не соответствует положениям Конституции, он объявляется утратившим силу.
On 11 February 2010, following consultations launched in September 2009, the new Pitcairn Constitution Order 2010 was introduced, updating the Pitcairn Order 1970 and Royal Instructions 1970 in respect of the role of the Governor and bringing the judicial system into the Constitution. 11 февраля 2010 года после консультаций, проведенных в сентябре 2009 года, был представлен новый Основной закон Питкэрна 2010 года, вносящий изменения в Закон Питкэрна 1970 года и королевские распоряжения 1970 года в отношении роли губернатора и приведения судебной системы в соответствие с Конституцией.
In order to implement the Agreement, the Verkhovna Rada adopted by a constitutional majority (386 votes) the Law of Ukraine "On Restoring Specific Provisions of the Constitution of Ukraine" that provided for the restoration of the Constitution of Ukraine of 2004. В целях выполнения Соглашения Верховная рада конституционным большинством голосов (386 голосами) приняла Закон Украины «О восстановлении действия отдельных положений Конституции Украины», согласно которому предусмотрено восстановление действия Конституции Украины 2004 года.
Comprising 96 articles distributed under 12 titles, the Constitution represents the expression of the will of the great majority of the people (over 98 per cent) who adopted it by referendum. Основной закон, который содержит 96 статей, сгруппированных в 12 разделов, отражает волю абсолютного большинства народа, который принял этот Закон на референдуме более чем 98% голосов.
There are also the Freedom of the Press Act and the Freedom of Expression Act, which also form part of the Constitution. Закон о свободе печати и закон о свободе слова также являются частью Конституции.
Article 88.3 of the Constitution refers to an Organization Act: the Organization Act of 25 May 1998 states that the individuals concerned are to be entered on a supplementary electoral roll. В статье 88.3 Конституции упоминается органический закон - Закон от 25 мая 1998 года, предусматривающий внесение соответствующих лиц в дополнительный избирательный список.
11.9.1 The National Constitution, Employment Act, Industrial Relations Act and the Wages Act, all do not provide for the protection of pregnant women in the workplace. 11.9.1 Конституция страны, закон о занятости, закон об отношениях в промышленности и закон об оплате труда - все без исключения не предусматривают защиту женщин на рабочем месте.
This resulted in the enactment of legislation that amended the Constitution, the Legislative Assembly Act, the Government Act, and the Electoral Act. Итогом этой работы стало принятие законов о внесении изменений в Конституцию, Закон о Законодательной ассамблее, Закон о правительстве и Закон о выборах.
Constitution of Azerbaijan, international treaties to which it is a party, the law on Judicial-Legal Council, law on "Courts and Judges" and other legislative acts are the legal basis for the activity of the Judicial-Legal Council. Конституция Азербайджана, международные договоры, стороной которых она является, закон о судебно-правовом совете, закон «Суды и судьи» и другие законодательные акты являются правовой основой деятельности Судебно-правового совета.
With reference to article 19 of the Constitution, quoted in paragraph 17 of the report, she asked whether Mongolia had a State compensation law, and, if not, whether it had plans to formulate such a law. В связи со статьей 19 Конституции, процитированной в пункте 17 доклада, она спрашивает, существует ли в Монголии закон о государственном возмещении, и если нет, планирует ли правительство разработать такой закон.
The national Constitution and the Public Freedoms Act of 1958, as supplemented and amended, guarantee the freedom to establish civil society organizations and non-governmental organizations and to exercise their activities freely within the scope of respect for the Constitution and the law. Национальная Конституция и Закон об общественных свободах 1958 года с дополнениями и поправками гарантируют свободу создания организаций гражданского общества и неправительственных организаций и свободное осуществление их деятельности в рамках уважения Конституции и законности.
The above factors combined to drive the Government of the United Republic of Tanzania to incorporate the Bill of Rights in the Constitution in 1984 through the Constitution (Fifth Amendment) Act (1984), which came into force in March 1985. Вместе взятые упомянутые факторы побудили правительство Объединенной Республики Танзания включить Билль о правах в Конституцию 1984 года путем принятия Конституционного акта (Закон о пятой поправке (1984 года)), который вступил в силу в марте 1985 года.
While it was good that fundamental rights were protected by the Constitution, the supreme law of the land, it should be recognized that any law which seemed incompatible with the Constitution was automatically null and void. Конечно хорошо, что основные права защищены конституцией - высшим законом этой страны, однако следует признать, что любой закон, который представляется несовместимым с конституцией, автоматически становится недействительным.
Section 52 of the Constitution Act, 1982, provides that the Constitution of Canada is the supreme law of Canada, and that any law inconsistent with it is of no force and effect. Статья 52 Конституционного акта Канады 1982 года гласит, что Конституция Канады является высшим законом Канады; любой закон, не соответствующий Конституции, не действует или не имеет силы.
Every law arising out of the Constitution and out of the international treaties which have been incorporated into Romanian domestic law, on the basis of the Constitution, fits into the strategy for changing the general institutional system of the country. Каждый закон, основанный на Конституции и международных договорах, включенных, согласно Конституции, во внутригосударственное право Румынии, принимается в рамках общей стратегии, направленной на смену институционной системы страны.
all detailed citizenship provisions were removed from the Constitution and incorporated in the Maltese Citizenship Act, thus retaining the main principles in the Constitution; все детальные положения о гражданстве были перенесены из текста Конституции в Закон о мальтийском гражданстве, вследствие чего в Конституции остались сформулированными лишь основные принципы;
Moreover, all institutions were subject to the Constitution, including the Supreme Court and the High Court, and always had to interpret the law in the light of human rights as they were protected by the Constitution. Кроме того, все учреждения подчиняются Конституции, в том числе Верховный суд и Высший суд, которым надлежит истолковывать закон с точки зрения прав человека, как это предусмотрено Конституцией.
The courts are the guardians of the Constitution and upon a successful challenge being made to any Act of Parliament, the courts have the power to declare null and void any Act which contravenes the fundamental human rights and freedoms provisions of the Constitution. Суды обеспечивают соблюдение Конституции, и в случае успешного оспаривания любого закона, принятого парламентом, суды могут объявить любой закон, который противоречит положениям Конституции, гарантирующим основные права человека и свободы, недействительным.