A DOE found to be responsible for the significant deficiencies as a result of professional negligence or fraud shall bear the costs of conducting the review. |
Издержки на проведение рассмотрения несет тот НОО, который был признан ответственным за серьезные недостатки, появившиеся по причине профессиональной небрежности или мошенничества. |
In practice, the central Government and regional autonomous government have never interfered in the normal religious activities such as pilgrimage, worshipping, alms-giving, scripture-chanting, conducting rites of releasing souls from the purgatory, attending or conducting preaching services. |
На практике центральное правительство и региональные автономные правительства никогда не вмешивались в обычную религиозную деятельность, включая паломничества, поклонения, раздачу милостыни, молитвы, проведение ритуалов освобождения душ из чистилища, посещение или проведение служб. |
This will include conducting assessments, developing mission plans, recruiting corrections officers from Member States, assisting in the recruitment of civilian judicial and corrections officers and conducting mission evaluations. |
Это будет включать проведение оценок, разработку планов миссий, набор сотрудников исправительных учреждений из государств-членов, оказание помощи в наборе гражданских сотрудников судебных органов и гражданских сотрудников исправительных учреждений и проведение оценок миссий. |
It is also conducting and supporting studies on the compatibility of the legislation of some States with relevant provisions of international humanitarian law. |
Он также проводит исследования с целью определить степень соответствия законодательств ряда стран соответствующим положениям международного гуманитарного права и поддерживает проведение подобных исследований. |
Conduct 2 train-the-trainers sessions for the personnel of police and gendarmerie inspectorates to familiarize them with the rules and standards of conducting inspections and investigations |
Проведение для сотрудников полиции и инспекторов жандармерии 2 занятий по подготовке инструкторов в целях их ознакомления с правилами и стандартами проведения инспекций и расследований |
Responsible for conducting the judicial reform of 2006, when 16 city and county courts were transformed into 4 county courts. |
Отвечал за проведение судебной реформы 2006 года, когда 16 городских и уездных судов были преобразованы в 4 уездных суда. |
Developing and adopting programmes to combat illegal migration and conducting joint international operational and preventive exercises; |
разработка и принятие программ противодействия незаконной миграции, проведение совместных межгосударственных оперативно-профилактичесих мероприятий; |
That database could provide useful inputs for a comprehensive study, should Member States agree to conducting such a study. |
Эта база данных могла бы быть весьма полезной для всеобъемлющего исследования, если бы государства-члены согласились на проведение такого исследования. |
Several delegations supported the work being undertaken in this area and thanked the Team of Specialists on Public Private Partnerships for conducting PPP readiness assessments in Belarus, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Несколько делегаций поддержали работу, проводимую в данной области, и поблагодарили Группу специалистов по государственно-частному партнерству за проведение оценок готовности к ГЧП в Беларуси, Кыргызстане и Таджикистане. |
My delegation commends your efforts during the intersessional period to reach out to all members of the Conference, including the conducting of the first round of informal engagement or consultations. |
Моя делегация приветствует ваши усилия в межсессионный период с целью дойти до всех членов Конференции, включая и проведение первого раунда неформального взаимодействия или консультаций. |
The Committee expressed appreciation to the secretariat for providing technical experts, conducting studies, organizing workshops and drafting guidelines on transport logistics in its efforts to support the development of logistics systems in member countries. |
Комитет выразил признательность секретариату за предоставление технических экспертов, проведение исследований, организацию практикумов и подготовку руководящих принципов по транспортной логистике в рамках его усилий в поддержку создания логистических систем в странах-членах. |
The criminal justice system of Paraguay belongs to the Romano-Germanic legal tradition with accusatory and adversarial criminal proceedings, where the prosecution service is the body responsible for conducting criminal investigations. |
Система уголовного правосудия Парагвая основана на романо-германской правовой традиции с обвинительно-состязательным уголовным судопроизводством, когда прокуратура является органом, ответственным за проведение уголовных расследований. |
A different view was expressed that concluding a transaction in a foreign language was often unproblematic, but that conducting dispute resolution proceedings would be much more complex. |
Была высказана иная точка зрения, согласно которой заключение сделки на иностранном языке часто не является проблематичным, но проведение процедур урегулирования споров будет носить намного более сложный характер. |
In the past period, the MHRR, based on its capabilities, initiated a number of activities aimed at conducting research on the needs of vulnerable groups. |
В истекший период МПЧБ, на основе своих возможностей, инициировало несколько мероприятий, направленных на проведение исследования потребностей уязвимых групп населения. |
(a) The ultimate responsibility for conducting: |
(а) Исключительную ответственность за проведение |
In addition, the National Action Plan for 2013-2015 provides for conducting an analysis of the possibility and reasonableness of establishing in Poland an independent mechanism for gathering data and disseminating information. |
Кроме того, Национальный план действий на 2013 - 2015 годы предусматривает проведение анализа возможности и целесообразности создания в Польше независимого механизма для сбора данных и распространения информации. |
The aims of the organization include creating new psychoanalytic groups, stimulating debate, conducting research, developing training policies and establishing links with other organizations. |
Цели организации включают создание новых психоаналитических групп, активизацию дискуссий, проведение исследований, разработку политики в области обучения и установление связей с другими организациями. |
The cost of conducting surveys should be assessed in relation to the benefit of having data; unfortunately, it is easier to quantify the costs than the benefits. |
Оценка расходов на проведение обследований должна проводиться с учетом наличия данных; к сожалению, легче определить расходы, чем преимущества. |
It is safe to say that marketing and sales executives are aware that there are governmental agencies in countries who are responsible for conducting a census. |
Вполне можно утверждать, что специалистам по маркетинговым продажам известно, что в стране существуют правительственные учреждения, отвечающие за проведение переписи. |
He argued that Russian law does not permit a blanket ban on conducting a peaceful assembly, as long as the purpose of the assembly is in conformity with constitutional values. |
Он утверждал, что законодательство Российской Федерации не предусматривает общего запрета на проведение мирных собраний, если цель данного собрания не противоречит конституционным ценностям. |
Earmarking tax revenues for socially desirable investment or conducting a campaign, such as "tax for development", would likely improve the incentives for paying tax. |
Выделение налоговых поступлений для осуществления желательных с точки зрения общества капиталовложений или проведение таких кампаний, как "налоги в интересах развития", очевидно, повысило бы стимулы к уплате налогов. |
The strategy will also include conducting analytical work and recommending options for public policies for consideration by member States, taking into account their varying national contexts. |
Стратегия будет также предусматривать проведение аналитической работы и вынесение рекомендаций в отношении возможных вариантов государственной политики для рассмотрения государствами-членами с учетом различающихся национальных условий. |
It was further observed that IMO had developed guidance for conducting impact assessments and that the London Convention and Protocol also required such assessments. |
Было замечено далее, что ИМО разработала руководство по проведению оценок воздействия и что в Лондонской конвенции и протоколе также предписано проведение таких оценок. |
The meeting noted that in spite of the various possibilities opened to conducting gender analysis with census data, statistical offices have limited mandates for such analyses. |
Участники отметили, что, несмотря на различные возможности, открываемые проведением гендерного анализа с использованием данных переписи, статистические управления располагают ограниченным мандатом на проведение такого анализа. |
At the same time, the Evaluation Office is conducting a comprehensive revision of ADR methodology and ensuring alignment of the ADRs with the new strategic plan. |
В то же время Управление оценки проводит всесторонний пересмотр методологии АРР и пытается согласовать проведение АРР с новым стратегическим планом. |