| In fact, there have always been local peacemakers conducting work in their own environments. | На практике же всегда находились местные миростроители, которые проводили работу в своих регионах. |
| Of the countries with register-based censuses, only two out of seven reported conducting such a check. | Из стран, проводящих регистровые переписи, только две страны из семи сообщили, что они проводили такой контроль. |
| We were conducting some geological experiments on the surface. | Мы проводили геологические эксперименты на поверхности астероида. |
| I noticed it when you were conducting. | Я заметил это, когда вы проводили. |
| The military was simply conducting an underwater weapons test. | Военные просто проводили подводные испытания бомбы. |
| So, we've been conducting a lot of research. | Итак, мы проводили много исследований. |
| It was part of a test we were conducting. | Это было частью испытаний, которые мы проводили. |
| We've been conducting training exercises nonstop the last few months. | Мы непрерывно проводили учения последние несколько месяцев. |
| Those labs were conducting invasive and unethical tests on innocent animals. | Эти лаборатории проводили насильственные и неэтичные тесты над невинными животными. |
| Croatia, Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina have been conducting policies aimed at securing the voluntary surrender of the accused. | Хорватия, Сербия и Черногория и Босния и Герцеговина проводили политику, направленную на обеспечение добровольной сдачи обвиняемых. |
| That's why we were conducting the cleansing ritual. | Поэтому мы проводили этот ритуал очищения. |
| Listen, we know about the research you were conducting. | Послушайте, мы знаем, какие исследования вы проводили. |
| Our best bet is to track down where they've been conducting these experiments. | Наш единственный шанс - найти, где они проводили эти эксперименты. |
| OIOS also noted that some organizational units have been conducting IMIS training, sometimes with the assistance of the IMIS project team. | УСВН также отметило, что некоторые организационные подразделения уже проводили обучение пользованию ИМИС, иногда с помощью группы по проекту ИМИС. |
| Furthermore, it would also bring about a situation in which some Member States would be perpetually conducting electoral campaigns. | Кроме того, он привел бы к такой ситуации, когда некоторые государства-члены постоянно проводили бы избирательные кампании. |
| No official statistics were available on cases of domestic violence, but non-governmental organizations had been conducting independent research to gather the relevant data. | Официальных статистических данных о случаях насилия в семье нет, однако неправительственные организации проводили независимые исследования с целью сбора соответствующих данных. |
| Over the last few months alone, over 600 of those forces have been captured while conducting operations inside Rwanda. | Только за последние несколько месяцев более 600 военнослужащих этих сил были захвачены, когда они проводили операции внутри Руанды. |
| We have been conducting consultations on this issue for some time with all political partners; these consultations have yielded positive results. | На протяжении определенного времени мы проводили консультации по этому вопросу со всеми политическими партнерами, и эти консультации привели к позитивным результатам. |
| The Afghan National Security Forces, in partnership with ISAF, have been conducting major operations in the region to assert government control. | Афганские национальные силы безопасности в сотрудничестве с МССБ проводили в этом регионе крупные операции в целях укрепления контроля, осуществляемого правительством. |
| The authorities targeted persons primarily arriving from destinations known for CST, checking and profiling returning passengers and conducting interviews. | Задействованные органы обращали основное внимание на лиц, прибывавших из туристических мест, известных случаями ДСТ, осуществляли проверку возвращавшихся пассажиров и анализ полученных данных и проводили опросы. |
| Government soldiers and Shabbiha also benefited from these acts financially, conducting them with complete impunity. | Кроме того, правительственные солдаты и ополченцы шаббиха извлекали из этих акций финансовую выгоду и проводили их с полной безнаказанностью. |
| Additionally, the IDF was conducting a legitimate operation to remove mines and other explosive devices in the area. | Кроме того, ИДФ проводили законную операцию по ликвидации мин и других взрывных устройств в этом районе. |
| In 2007, nine Trial Chamber Sections of the Tribunal were conducting proceedings in 13 different cases. | В 2007 году девять секций судебных камер Трибунала проводили разбирательства 13 различных дел. |
| Additionally, numerous firms were criticized for not conducting impact assessments while others were alleged to poorly carry out the assessment process. | Кроме того, многочисленные фирмы подвергались критике за то, что они не проводили оценку ущерба, в то время как процесс оценки, проводимой другими фирмами, был организован крайне плохо. |
| They were also conducting sadistic experiments to see whether animals had psychic powers. | Также они проводили садистские эксперименты чтобы выяснить имеют ли животные парапсихологические способности. |