Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conducting - Проведение"

Примеры: Conducting - Проведение
Thus, some delegations favoured conducting a preliminary study on oil and gas, including a compilation of State practice and the circulation of the Commission questionnaire in that regard received support. Так, некоторые делегации высказались за проведение предварительного исследования, посвященного нефти и газу, включая составление подборки государственной практики, и распространение вопросника Комиссии в этой связи было поддержано.
An important albeit technical task for the Peacebuilding Commission will be the identification of gaps in fulfilling peacebuilding priorities and conducting the analysis needed for accurately monitoring progress towards meeting those gaps. Важной, хотя и технической задачей Комиссии по миростроительству являются выявление недостатков в выполнении приоритетных задач в области миростроительства и проведение анализа, необходимого для достижения прогресса в деле устранения этих недостатков, за которым ведется тщательное наблюдение.
OHCHR suggested accepting a visit by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers before the end of 2009, and has been discussing possible activities with the judiciary, including conducting a judicial colloquium on fair trial issues. УВКПЧ предложило властям Ирана дать согласие на посещение Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов до конца 2009 года и обсуждало с представителями судебных органов вопросы, касающиеся возможного сотрудничества, включая проведение судейского коллоквиума по вопросам справедливого судебного разбирательства.
The report of the Network of African National Human Rights Institutions included information on initiatives undertaken by members, including advocating for legislative reform; carrying out prison visits; and conducting human rights training for law-enforcement personnel. Доклад Сети африканских национальных правозащитных учреждений включал информацию об инициативах, предпринятых ее членами, включая пропагандистские мероприятия, направленные на проведение законодательных реформ, посещение тюрем и организацию профессиональной подготовки для сотрудников правоохранительных органов.
The Special Rapporteur on the question of torture noted that his fact-finding is fully effective only if he enjoys unrestricted freedom of inquiry, including by conducting visits to places of detention without prior announcement and interviewing detainees in private. Специальный докладчик по вопросу о пытках отметил, что его работа по установлению фактов будет в полной мере эффективной только в том случае, если он будет пользоваться неограниченной свободой проводить расследования, включая посещение мест содержания под стражей без предварительного уведомления и проведение конфиденциальных бесед с задержанными.
In many States, parliaments and independent bodies have been charged with conducting reviews of surveillance policies and procedures, and on occasion have been offered the opportunity for pre-legislative review. Во многих государствах парламентам и независимым органам было поручено проведение обзоров политики и процедур проведения наблюдения, а в некоторых случаях им предоставлялась возможность участия в рассмотрении законопроектов до их принятия.
Government will also take active measures to ensure that a quality education being provided, such as conducting quality assurance inspections by the Ministry of Education and requiring schools to plan for, implement and monitor school improvement. Правительство и по-прежнему будет принимать активные меры для обеспечения предоставления качественного образования, включая проведение проверок качества сотрудниками министерства просвещения, и требовать того, чтобы школы планировали, осуществляли и контролировали проекты, направленные на улучшение их работы.
While hearing adjudicators are primarily responsible for conducting offence hearings, a Visiting Justice can hear complaints in the first instance or have matters referred to them by a hearing adjudicator. Если арбитры отвечают в первую очередь за проведение разбирательств по правонарушениям, то надзорный судья может разбирать жалобы в первой инстанции или рассматривать дела, переданные ему арбитром.
The staffing level was sufficient as the National Institute of Labour and Social Research was responsible for preparing draft legislation and conducting research on various issues for the Ministry. Такое штатное расписание является достаточным, поскольку Национальный институт труда и социальных исследований отвечает за подготовку проектов законодательных актов и проведение исследований по различным вопросам для министерства.
In both types of partnerships, the Division is responsible for conducting a needs assessment mission, a primary method for considering formal government requests for electoral assistance. В обоих случаях Отдел несет ответственность за проведение миссий по оценке потребностей, которые являются одним из основных способов рассмотрения официальных запросов правительств об оказании помощи в проведении выборов.
Necessary measures include identifying unaccompanied and separated children; regularly inquiring as to their whereabouts; and conducting information campaigns that are age-appropriate, gender-sensitive and in a language and medium that is understandable to the child. Необходимые меры включают выявление несопровождаемых и разлученных детей, регулярный контроль за их местонахождением и проведение информационных кампаний, учитывающих особенности возраста и пола, на языке и с использованием средств, понятных ребенку.
Activities include developing a deployment governance operating model and site readiness plans, creating stakeholder profiles, conducting change impact assessments, converting data and building internal capacity to support readiness activities at the deployment sites. Мероприятия включают разработку оперативной модели управления процессом развертывания и планов обеспечения готовности объектов, подготовку профилей пользователей, проведение оценки требуемых преобразований, конверсию данных и создание внутреннего потенциала для поддержки мероприятий по обеспечению готовности на соответствующих объектах.
Following the events that unfolded there a couple of months ago, the conducting of the so-called "re-elections" confirms that the situation in the occupied Tskhinvali region is under the complete control of the Russian Federation. После событий, происшедших там несколько месяцев назад, проведение так называемых довыборов подтверждает, что оккупированный Цхинвальский район находится под полным контролем Российской Федерации.
This included conducting evaluations to serve accountability and learning as well as to develop methodologies for evaluation in various areas. Эта работа включала проведение оценок для целей подотчетности и обучения, а также для целей разработки методологий оценки в различных областях;
I express my appreciation to the United Nations Office on Drugs and Crime and to the Islamic Educational, Scientific and Cultural Organization for promoting this important initiative and conducting this conference in Baku. Я выражаю свою признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Исламской организации по вопросам образования, науки и культуры за выдвижение этой важной инициативы и проведение этой конференции в Баку.
As the primary body for conducting that review, the General Assembly should not rely solely on the Commission on Science and Technology for Development but also on submissions from Member and observer States. Будучи главным органом, обеспечивающим проведение обзора, Генеральная Ассамблея не должна полагаться исключительно на Комиссию по науке и технике в целях развития, но должна учитывать представления государств-членов и государств-наблюдателей.
It also continued to build medical emergency response capacity through the United Nations Medical Emergency Response Team, and by conducting training sessions in four missions involving 28 members. Оно также продолжало наращивать потенциал экстренной медицинской помощи в рамках Группы экстренной медицинской помощи Организации Объединенных Наций, обеспечив проведение учебных занятий в четырех миссиях с участием 28 членов.
Many Member States reported efforts to strengthen the knowledge base on disabilities, implementing a range of research activities, including conducting targeted research on specific groups among persons with disabilities and integrating disability in national surveys and other data collection activities. Многие государства-члены сообщили о предпринимаемых усилиях по укреплению базы знаний об инвалидности и об осуществлении целого ряда исследований, включая проведение целевого обследования конкретных групп среди инвалидов и обеспечение учета проблем инвалидности в национальных обследованиях и других мероприятиях по сбору данных.
On the recommendation of the National Elections Commission, which advised that preparing for and conducting elections in the present circumstances would be neither possible nor appropriate, the judiciary is considering the constitutionality of postponing the senatorial elections scheduled for October 2014. По рекомендации Национальной избирательной комиссии, уведомившей, что подготовка и проведение выборов в нынешних обстоятельствах не являются ни возможными, ни уместными, судебные органы рассматривают вопрос о конституционности переноса выборов в сенат, запланированных на октябрь 2014 года.
The incumbent will work in close coordination with the Chief, Stabilization and Recovery, to monitor and assess the impact of the United Nations early recovery programme initiatives, including conducting risk management assessments regarding programmes and the implementing partners. Сотрудник на этой должности будет заниматься, в тесной координации с начальником по вопросам стабилизации и восстановления, отслеживанием и оценкой отдачи от инициатив, осуществляемых по линии программы Организации Объединенных Наций в области скорейшего восстановления, включая проведение оценок регулирования рисков по программам и партнерам-исполнителям.
These evaluations have raised the awareness of programme managers to better focus on the results achieved from their programmes, which includes ensuring improved programme design, and conducting regular assessments to monitor progress made and identify necessary adjustments. Эти оценки повысили осведомленность руководителей программ и позволили им уделять больше внимания результатам, полученным в рамках осуществления их программ, включая более эффективную разработку программ и проведение регулярных оценок для отслеживания достигнутого прогресса, а также выявить необходимые корректировки.
The functions of the AIC include conducting criminological research; communicating the results of research; conducting or arranging conferences and seminars; and publishing material arising out of the AIC's work. Функции института включают в себя проведение криминологических исследований; информацию о результатах исследований; проведение или организацию конференций и семинаров, а также публикации материалов, вытекающих из работы института.
The Criminal Law and Judicial Advisory Section is responsible for conducting assessments, developing mission plans, recruiting corrections officers from Member States, reviewing and technically clearing judicial and corrections candidates, conducting mission evaluations and providing regular operational support to peace operations. Секция консультирования по вопросам уголовного права и судебной системы отвечает за проведение оценок, разработку планов миссий, набор сотрудников исправительных учреждений в государствах-членах, оформление и техническую аттестацию кандидатов на должности сотрудников судебных органов и исправительных учреждений, проведение оценок миссий и обеспечение регулярной оперативной поддержки миротворческих операций.
The Committee had also been informed that OIOS was conducting an assessment of the workload that would result if OIOS were to assume the responsibility for all investigations in the United Nations and the resources this would entail before taking a final position in this respect. Комитет был также проинформирован о том, что УСВН проводит оценку рабочей нагрузки, которая возникнет в том случае, если УСВН возьмет на себя ответственность за проведение всех расследований в Организации Объединенных Наций, и объема необходимых для этого ресурсов до вынесения окончательного решения в этой связи.
Genuine efforts were made by the electoral authorities to conduct voting throughout the country, despite continued unrest and violence in the east of Ukraine, where anti-government forces control some areas, and the acting government is conducting counter-insurgency operations. Органы, ответственные за организацию и проведение выборов, прилагали огромные усилия для обеспечения проведения голосования на всей территории страны, несмотря на продолжающиеся беспорядки и насилие на востоке Украины, где антиправительственные силы контролируют некоторые территории, а временное правительство проводит операции по борьбе с повстанцами.