Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conducting - Проведение"

Примеры: Conducting - Проведение
Denial of access of the author's son to the legal counsel of his choice for one day and conducting investigation acts with him during that time - violation of article 14, paragraph 3 (b) of the Covenant. Отказ сыну автора в доступе к адвокату по своему выбору на один день и проведение с ним следственных действий в этот период - нарушение пункта З Ь) статьи 14 Пакта.
In the last few years, several pro-democracy activists had been arrested and served time in prison for conducting protests and calling for free speech. За последние годы несколько активистов-демократов были арестованы и отбыли наказание в виде лишения свободы за проведение акций протеста и призывы к обеспечению свободы слова.
The conducting of the January 2011 referendum, following the CPA and the Interim Constitution, should allow Sudan to focus on poverty eradication and rebuilding the health system that had been disrupted by the long conflict. Проведение в январе 2011 года референдума после заключения ВМС и принятия Временной конституции должно позволить Судану сосредоточить усилия на решении проблем искоренения нищеты и восстановления системы здравоохранения, которая была разрушена в результате длительного конфликта.
During the period from March 2010 to April 2011, many fines amounting to millions were imposed on United States and foreign banks for conducting transactions with Cuba. В период с марта 2010 года по апрель 2011 года на банковские учреждения Соединенных Штатов и других стран были наложены многомиллионные штрафы за проведение операций с нашей страной.
Promoting the importance of and conducting a national threat assessment and evaluation of the national design basis threat for physical protection purposes. Повышение значимости национальной оценки существующих угроз и проведение такой оценки, а также проведение национального анализа проектных угроз для целей обеспечения физической защиты.
In countries with open capital accounts, conducting counter-cyclical monetary policies has become increasingly difficult, but some control can be regained through measures that better regulate capital flows and the domestic financial sector. В странах с открытыми счетами движения капитала проведение антициклической кредитно-денежной политики становится все более сложным, но можно добиться некоторого восстановления контроля на основе принятия мер, которые позволяют более эффективно регулировать потоки капитала и функционирование национального финансового сектора.
The functions involve working in close collaboration with the fire safety units at other locations and conducting fire safety training for all staff. Ее функции включают работу в тесном взаимодействии с группами противопожарной безопасности в других местах расположения и проведение учебной подготовки по вопросам противопожарной безопасности для всего персонала.
On the other hand, reservations were expressed regarding the recent tendency towards the proliferation of study groups, noting that the Commission's main task was, and should remain, elaborating draft articles, rather than conducting mere studies. Вместе с тем были высказаны оговорки относительно современной тенденции в плане увеличения числа исследовательских групп, при этом отмечалось, что основной задачей Комиссии в настоящее время и в будущем должна оставаться разработка проектов статей, а не просто проведение исследований.
However, the Judicial Disciplinary Committee, composed of one local and two EULEX members, continued conducting hearings, and the Office of the Disciplinary Counsel is now fully staffed. Однако Судебно-дисциплинарный комитет в составе одного местного представителя и двух представителей ЕВЛЕКС продолжал проведение слушаний, а канцелярия Советника по дисциплинарным вопросам на сегодняшний день полностью укомплектована.
Since 2004 the Scientific and Research Fishery Institute under the MENR Department of Fisheries has renewed conducting annual marine expeditions in the Azerbaijan segment of the Caspian Sea. С 2004 года Научно-исследовательский институт рыбного хозяйства, подведомственный Департаменту рыбного хозяйства МЭПР, возобновил проведение ежегодных морских экспедиций в азербайджанском секторе Каспийского моря.
Emission-reduction measures in Belarus included the promotion of new technologies for fuel combustion with minimal emissions (exhaust gas recirculation, multi-stage combustion, control of combustion using a gas analyser, conducting local monitoring) and environmental certification of vehicles. К числу мер по сокращению выбросов в Беларуси относились поощрение внедрения новых технологий для сжигания топлива с минимальными выбросами (рециркуляция выхлопных газов, многоэтапное сжигание, контроль за сжиганием с использованием газоанализатора, проведение мониторинга на местном уровне) и экологическая сертификация транспортных средств.
ISISC cooperated with the United Kingdom on conducting an extensive capacity-building programme, which consisted of three courses and involved 26 law enforcement officers responsible for investigations in the Afghan Counter-Narcotics Judicial Task Force. МВИКИ в сотрудничестве с Соединенным Королевством осуществил широкую программу наращивания потенциала, которая включала проведение трех учебных курсов с участием 26 сотрудников правоохранительных органов, занимающихся расследованиями в рамках Афганской целевой судебной группы по борьбе с наркотиками.
Consider conducting country-specific visits, with the consent of the States concerned, including where appropriate workshops to delve deeper into understanding the challenges of national implementation заниматься вопросом об осуществлении, с согласия соответствующих государств, страновых визитов, включая проведение, где это уместно, семинаров для получения более полного представления о проблемах, связанных с национальным осуществлением
Drawing from its experience of conducting country missions, the Working Group believes it may be useful to establish specific units responsible for the investigation and prosecution of violations of national law by private military and security companies. Основываясь на своем опыте поездок по странам, Рабочая группа считает полезным создать специальные подразделения, отвечающие за проведение расследований и судебных разбирательств в связи с нарушениями национального законодательства частными военными и охранными компаниями.
As outlined in the Secretary-General's report (A/65/643, para. 4), the specific mechanisms put in place include giving bimonthly briefings and conducting workshops for the Special Committee on Peacekeeping Operations. Как говорится в докладе Генерального секретаря (А/65/643, пункт 4), конкретные созданные механизмы включают проведение раз в два месяца брифингов и коллоквиумов для Специального комитета по операциям по поддержанию мира.
It is charged with organizing and conducting research, providing methodological instructions, preparing normative acts in connection with serving jail sentences and organizing courses for improving professional qualifications of officers. В его задачи входит организация и проведение исследований, предоставление методологических указаний, подготовка нормативных актов в отношении отбывания наказания в тюрьме, а также проведение курсов повышения профессиональной квалификации должностных лиц.
Those actions included conducting a comprehensive information campaign to inform staff, delegations and visitors to the premises of the smoking ban and to invite them to respect it. Эти меры включали проведение всеобъемлющей кампании по информированию сотрудников, делегатов и посетителей помещений о запрете на курение с целью обеспечить его соблюдение.
At the outset, that would involve conducting in-depth problem analysis and involving the central Government, subnational governments, local communities, non-State actors and other development partners in order to establish the initiative's potential for success. На начальном этапе это предполагает проведение углубленного анализа проблем и подключения центрального правительства, субнациональных органов государственного управления, местных общин, негосударственных субъектов и других партнеров по развитию, что необходимо для формирования первоначального потенциала для достижения успеха.
Priorities in this area include: identifying radical youth groups and organizations; conducting outreach and preventive work among them; ensuring that law and order are maintained in areas with high concentrations of foreign nationals; and combating any manifestations of xenophobia and racism. Приоритетным вектором работы в этом направлении является выявление радикальных молодежных группировок и организаций, проведение среди них разъяснительной и профилактической работы, обеспечение правопорядка в местах компактного проживания иностранных граждан, противодействие любым проявлениям ксенофобии и расизма.
Promoting a nationwide discussion on the draft constitution, holding a referendum for its adoption and conducting free and fair parliamentary and presidential elections were cited as the short-term objectives of the provisional Government. Содействие всенародному обсуждению проекта Конституции, проведение референдума по ее принятию и проведение честных и прозрачных парламентских и президентских выборов были указаны в качестве краткосрочных задач временного правительства.
On this matter, we are grateful to the United Nations Development Programme for its increased attention to those zones of high ecological risk and for conducting an international meeting in 2009. Мы признательны Программе развития Организации Объединенных Наций за повышенное внимание к таким зонам высокого экологического риска и проведение в 2009 году международной встречи.
It should be mentioned that during the last five years the different disciplinary measures have been taken against 1068 officials with regard to ill-treatment to citizens, bringing to police without any substantial reason, detention, calling into account, as well as conducting illegal search. Следует отметить, что за последние пять лет 1068 должностных лиц были подвергнуты различным дисциплинарным взысканиям за неправомерные действия, допущенные в отношении граждан, включая необоснованные приводы в полицию, заключение под стражу, вызовы на допрос, а также незаконное проведение обысков.
Other assistance included: measures to harmonize information, such as a case management system; financial and technical cooperation; and conducting surveys and developing thematic reports on the issue. Под другой помощью подразумевались, в частности, такие меры по обобщению информации, как система по управлению делами; финансовое и техническое сотрудничество и проведение обследований и подготовка тематических докладов по этой проблематике.
I wish to express my most sincere appreciation to the facilitators for conducting wide-ranging consultations, which provided members with an opportunity to convey their concerns and expectations on how best to revitalize the General Assembly. Я хотела бы выразить искреннюю признательность координаторам данного процесса за проведение широких консультаций, в ходе которых делегации получили возможность высказать свои озабоченности и надежды в отношении наиболее эффективных путей активизации работы Генеральной Ассамблеи.
conducting intelligence research and providing advice and position appraisals for the Government and other bodies determined by the Government; проведение разведывательных исследований и оказание консультативных и аналитических услуг правительству и другим определяемым правительством органам;