| conducting of gender sensitization workshops at national and district (including village) level | Проведение практикумов по гендерной проблематике на национальном и районном уровнях (в том числе на уровне деревень). |
| The judge shall be responsible for conducting trials in conformity with the applicable laws. | Судья несет ответственность за проведение судов в соответствии со всеми действующими законами. |
| Tasks include disseminating available knowledge, further developing information materials, developing competence and conducting research and development. | В задачи исследования также входит распространение имеющихся знаний, дальнейшая разработка информационных материалов, развитие знаний и навыков и проведение научных исследований и разработок. |
| In addition, local and international NGOs continued their own initiatives to combat trafficking, including conducting seminars and public awareness events. | Кроме того, местные и международные НПО продолжали осуществлять свои собственные инициативы по борьбе с торговлей людьми, включая проведение семинаров и мероприятий по повышению осведомленности общественности. |
| The Central Election Commission will be fully responsible for conducting the electoral operations. | Центральная избирательная комиссия будет полностью отвечать за проведение выборов. |
| (b) The conducting of his trial as expeditiously as possible. | Ь) проведение судебного разбирательства в кратчайшие возможные сроки. |
| The centres are responsible for conducting mission specific training needs assessments, with support provided by the Integrated Training Service. | На центры возлагается ответственность за проведение оценок конкретных для миссий потребностей в профессиональной подготовке при поддержке со стороны Объединенной службы учебной подготовки. |
| In Bangladesh, the task of conducting free and fair elections is the responsibility of the Election Commission. | В Бангладеш ответственность за проведение свободных и справедливых выборов несет избирательная комиссия. |
| The New York City Commissioner for the United Nations, Consular Corps and Protocol, Marjorie Tiven, thanked the Secretariat for conducting the survey. | Комиссар города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций, консульского корпуса и протокола Маржори Тайвен поблагодарила Секретариат за проведение обследования. |
| Mobile maintenance teams have been conducting repairs throughout the Mission area. | Проведение ремонтных работ на всей территории района Миссии осуществляется силами мобильных ремонтных групп. |
| Following the approval of the Council, that measure has enabled the Tribunal to start conducting a new eighth trial in February 2008. | После утверждения Советом их назначения Трибунал получил возможность начать проведение нового, восьмого, судебного процесса в феврале 2008 года. |
| These practices include searching the personal data of individuals, interviewing immigrants and conducting stops, document checks or searches for counter-terrorism purposes. | К числу таких методов относится поиск персональных данных того или иного лица, опрос иммигрантов, проведение задержаний, проверки документов или досмотра в контртеррористических целях. |
| The conducting of population censuses is perhaps one of the areas which has seen the biggest impact of ICT. | Проведение переписи населения, возможно, является одной из областей, в которых последствия применения ИКТ наиболее ощутимы. |
| Also, illegal conducting of medical experiments and testing of drugs are punishable by the provisions of Article 252. | Кроме того, наказанию в соответствии с положениями статьи 252 подлежит незаконное проведение медицинских экспериментов и испытаний лекарств. |
| The Secretariat could facilitate the review work of the experts, who would ultimately be responsible for conducting the various reviews. | Секретариат может облегчить работу экспертов по обзору, которые в конечном счете несут ответственность за проведение различных обзоров. |
| The ACT Human Rights Commission has power to review the effect of laws, including conducting human rights audits. | Комиссия АСТ по правам человека уполномочена анализировать действие законов, включая проведение правозащитных экспертиз. |
| That includes technical support for participatory planning, reviewing existing strategies, and conducting needs assessments. | Это предусматривает техническую поддержку в области планирования с участием заинтересованных сторон, анализ существующих стратегий и проведение оценки потребностей. |
| The Independent Judicial and Prosecutorial Commission is responsible for conducting a Kosovo-wide vetting of judicial and prosecutorial candidates. | Независимая судебная и прокурорская комиссия несет ответственность за проведение в масштабах всего Косово проверку кандидатов на должности судей и прокуроров. |
| The Afghan presidential election and its aftermath this year illustrated clearly how challenging conducting elections in conflict-affected areas can be. | Состоявшиеся в этом году в Афганистане президентские выборы и их итоги ясно продемонстрировали, с какими трудностями может быть сопряжено проведение выборов в затронутых конфликтом районах. |
| However, it is usual for either the Ministry of Justice or a qualification commission to be responsible for conducting disciplinary proceedings. | Однако обычно либо министерство юстиции, либо квалификационная комиссия отвечают за проведение дисциплинарных разбирательств. |
| Project activities included preparing a funding proposal and conducting training in Kyrgyzstan and Tajikistan. | В число проектных мероприятий входят подготовка предложения о финансировании и проведение учебных курсов в Кыргызстане и Таджикистане. |
| Its activities include conducting research projects, implementing training programs, organizing international exchange meetings, and collecting and disseminating information on women and/or gender and development. | Деятельность организации включает проведение исследовательских проектов, реализацию программ профессиональной подготовки, организацию международных встреч по обмену, сбор и распространение информации по вопросам женщин и/или гендерным проблемам, а также развития. |
| The programme included the publication of a manual and the conducting of seminars and training for trainers. | Эта программа включала издание пособия и проведение семинаров и учебных курсов для преподавателей. |
| Various options were looked at including conducting censuses less frequently and reducing the content or coverage of the census. | Были рассмотрены различные варианты, включая более редкое проведение переписей и уменьшение их охвата и содержания. |
| The Unit's current staffing capacity limits the quality assurance programme implementation, including conducting an ongoing review of transportation requirements. | Нынешний кадровый потенциал Группы ограничивает возможности выполнения программы контроля качества, включая проведение регулярного пересмотра транспортных требований. |