Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проведение

Примеры в контексте "Conducting - Проведение"

Примеры: Conducting - Проведение
Best practices included: developing health programmes and strategies that took into account a particular ethnic group; disaggregating information by ethnic origin; creation of new institutions to deal with racial discrimination; implementing special programmes and conducting research to reduce disparities in health conditions and access. Оптимальная практика включала: разработку медико-санитарных программ и стратегий, учитывающих потребности конкретных этнических групп; разбивку данных по этническим группам; создание новых учреждений для решения проблем расовой дискриминации; осуществление специальных программ и проведение исследований в целях сокращения неравенства в условиях медико-санитарного обслуживания и доступе к нему.
In Eastern Africa, a combination of training and the award of micro-grants to government entities and non-governmental organizations for conducting specific demand reduction activities has yielded significant results in terms of raising awareness and enhancing skills of government and non-governmental organization personnel in prevention and treatment activities. В Восточной Африке учебная работа в сочетании с предоставлением микросубсидий государственным органам и неправительственным организациям на проведение специальных мероприятий по сокращению спроса дала неплохие результаты с точки зрения повышения осведомленности государственных служащих и сотрудников неправительственных организаций и их лучшего ознакомления с лечебно - профилактической работой.
The process of conducting this study has already yielded substantive resources (answers to questionnaires, regional consultation reports, the 2003 report, testimonies) as has other work from the mandate (mission reports, statements, conference papers). Проведение настоящего исследования, равно как и другие мероприятия в рамках мандата Специального докладчика (доклады о миссиях, заявления, документы конференций)18 уже принесли весомые плоды (ответы на вопросник, доклады о региональных консультациях, доклад 2003 года, сообщения о частных случаях).
The Office of the Inspector-General of Police, established in 1999, was responsible for conducting administrative investigations (96 in 2004) and judicial investigations (26 in 2004). На Генеральную инспекцию органов полиции, созданную в 1999 году, возложено проведение административных расследований (в 2004 году - 96) и судебных расследований (в 2004 году - 26).
To facilitate such coordination, the United Nations may consider the appointment of a special envoy for Afghanistan with the task of conducting a continuous dialogue with countries engaged in the stabilization of Afghanistan, with countries in the region and with relevant international organizations. Для содействия такой координации Организация Объединенных Наций может рассмотреть возможность назначения специального посланника в Афганистан, задачей которого было бы проведение постоянного диалога со странами, участвующими в стабилизации Афганистана, со странами в регионе и с соответствующими международными организациями.
The Committee notes that measures were taken by the State party in line with its recommendation, such as the establishment of a social indicator system in the National Statistical Institute and the conducting of the National Survey on Maternal and Child Health in 1999. Комитет отмечает, что в соответствии с его рекомендацией государством-участником были приняты такие меры, как разработка Национальным институтом статистики системы социальных показателей и проведение национального обследования состояния здоровья матерей и детей в 1999 году.
(c) Developing and conducting mass media campaigns and maintaining contacts with representatives of the media; с) разработка и проведение кампаний в средствах массовой информации и поддержание контактов с представителями средств массовой информации;
Mr. VINTHEN (Denmark) added that in 2003 Denmark adopted an Action Plan against forced and arranged marriages, containing 21 initiatives, the majority of which aimed at supporting dialogue, providing consultation and support services, as well as conducting research and preparing documentation. Г-н ВИНТЕН (Дания) добавляет, что в 2003 году Дания приняла План действий против принудительных и договорных браков, содержащий 21 инициативу, большинство из которых направлено на поддержание диалога, оказание консультативных и вспомогательных услуг, а также на проведение исследовательской работы и подготовку документации.
The Department performs a series of tasks, including conducting its own human rights research and studies and participating in the preparation of studies and research in coordination with other departments and agencies. Департамент выполняет ряд задач, включая проведение своих собственных исследований и разработок в области прав человека и участие в подготовке исследований и разработок в координации с другими департаментами и агентствами.
This is a scientific institute whose main task is conducting comprehensive legal reviews of draft laws for their compliance with the Constitution of the Republic of Uzbekistan and to international standards in the field of human rights and freedoms, and monitoring the practical implementation of laws. Данный институт является научно-исследовательским экспертным учреждением, главной задачей которого является проведение всесторонней правовой экспертизы законопроектов на предмет их соответствия Конституции Республики Узбекистан и международным стандартом прав и свобод человека, а также мониторинг реализации законов на практике.
The newly set up National Committee for Equality between Women and Men is the State institution coordinating and conducting the dialogue with the social partners and the NGOs, so that their opinion is systematically taken into consideration when formulating the national strategy for gender equality. Недавно созданный Национальный комитет по вопросам равенства между женщинами и мужчинами является государственным учреждением, обеспечивающим координацию и проведение диалога с социальными партнерами и НПО, с целью систематического учета их мнений при разработке национальной стратегии по обеспечению гендерного равенства.
(a) Organization and conducting of year-round exhibits and guided lecture tours of and group visits to United Nations Headquarters and the Offices at Geneva and Vienna in approximately 20 languages; а) организация и проведение круглогодичных выставок, лекционных экскурсий и групповых посещений Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений в Женеве и Вене приблизительно на 20 языках;
When the tasks of conducting trials and hearing appeals are completed and the mandate of the Tribunal has been fulfilled, it will fall to the Security Council to decide what should happen with regard to the enforcement of sentences that the Tribunal has handed down. Когда будет завершено проведение разбирательств и слушаний по апелляциям и выполнен мандат Трибунала, Совету Безопасности необходимо будет решить вопрос о порядке обеспечения исполнения приговоров, вынесенных Трибуналом.
One of the directions of work in company "Technology group" in sector of specialists training is organization and conducting different seminars and forums, inviting well-known scientists, doctors, specialists in the range of dentistry and common medicine. Одним из направлений деятельности компании «Технолоджи груп» в сфере обучения специалистов является организация и проведение семинаров и форумов с привлечением известных ученых, докторов, специалистов в области стоматологии и общей медицины.
The Committee commends the State party for conducting legislative reviews and identifying for further reform a number of areas of the law that are critical for the promotion of gender equality. Комитет отдает должное государству-участнику за пересмотр законодательства и проведение дальнейших реформ в ряде областей законодательства, которые имеют решающее значение для поощрения равенства между мужчинами и женщинами.
It is responsible for collecting, analysing, reporting and disseminating intelligence on threats to Canada's national security, and conducting operations, covert and overt, within Canada and abroad. Отвечает за сбор, анализ, передачу и распространение сведений секретного характера об угрозах национальной безопасности Канады и проведение секретных и открытых операций в Канаде и за её пределами.
Under subprogramme 11, Science and technology, efforts will be directed at conducting studies to assess the implication of technological developments for the region with emphasis on measures and mechanisms for strengthening scientific and technological capabilities of the member countries. В рамках подпрограммы 11 "Наука и техника" усилия будут направлены на проведение исследований в целях оценки последствий развития технологии для региона с упором на меры и механизмы укрепления научно-технического потенциала стран-членов.
This training, which is part of the comprehensive management development programme, comprises drafting, conducting meetings and making oral presentations before different types of audiences and, in particular, courses on report writing in English and French for staff at overseas offices. Такая подготовка, осуществляемая в рамках комплексной программы развития системы управления, включает подготовку документации, проведение совещаний и подготовку устных выступлений перед различной аудиторией и, в частности, организацию курсов по подготовке докладов на английском и французском языках для сотрудников периферийных отделений.
My thanks go as well to the Under-Secretary-General for Legal Affairs and the Law of the Sea, Mr. Hans Corell, for conducting the consultations on behalf of the Secretary-General. Я также благодарю заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам и вопросам морского права г-на Ханса Корелля за проведение консультаций от имени Генерального секретаря.
The conducting of these nuclear tests in quick succession makes a mockery of the commitment to the exercise of "utmost restraint" that was solemnly entered into during the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Проведение этих ядерных испытаний одного за другим превращает в фарс обязательство проявлять "максимальную сдержанность", которое участники Договора о нераспространении ядерного оружия взяли на себя во время проходившей в 1995 году Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора.
While we recognize that every country has it own national security to consider, the conducting of nuclear tests - by any country and for any reason - runs counter to the overwhelming desire throughout the international community for an end to such tests. Хотя мы признаем, что каждая страна руководствуется своими собственными интересами в области национальной безопасности, проведение ядерных испытаний - любой страной и по любой причине - идет вразрез со стремлением подавляющего большинства международного сообщества положить конец этим испытаниям.
The project consists of two phases: collecting information on extradition laws, procedures and practices in all African States; and conducting a training seminar on extradition, involving participants from all African countries. Проект рассчитан на два этапа: сбор информации о законах, регулирующих вопросы выдачи, соответствующих процедурах и практике по всем государствам Африки; и проведение учебного семинара по вопросам выдачи с участием представителей из всех африканских стран.
Deployed at the provincial level, the UNV observers were responsible for conducting surveys, identifying and establishing polling stations, observing party rallies, monitoring the election process and the transportation and security of electoral materials. Будучи размещенными на провинциальном уровне, наблюдатели ДООН несли ответственность за проведение обследований, определение и создание избирательных участков, наблюдение за митингами различных партий, контроль за процессом выборов, а также за доставку и обеспечение сохранности материалов по проведению выборов.
It could be charged with the responsibility of estimating the losses the States have already suffered, conducting research on the economic and socio-political consequences of sanctions, coordinating measures to minimize those after-effects on the most vulnerable population groups and third countries and also controlling their strict observance. На него можно возложить ответственность за оценку убытков, уже понесенных государствами, проведение исследований по экономическим и социально-политическим последствиям санкций, координацию мер по сведению к минимуму этих последствий для наиболее уязвимых групп населения и третьих стран, а также контроль за их строгим соблюдением.
In this case the United Nations was given the responsibility for organizing and conducting the elections, the first time it had received such responsibility. В этом случае на Организацию Объединенных Наций была возложена ответственность - и такая ответственность возлагалась на нее впервые - за организацию и проведение выборов.