Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
This includes providing support for generating forces, conducting technical assessments and developing required strategic and technical documents, such as the AMISOM concept of operations. Сюда относится оказание поддержки в формировании сил, проведение технических оценок и разработка необходимых стратегических и технических документов, как то концепции деятельности АМИСОМ.
In conducting this second nuclear test, the Democratic People's Republic of Korea has clearly demonstrated a complete disregard for its commitments under the 19 September 2005 Joint Statement and other subsequent Agreements reached at the Six-Party Talks. Проведение Корейской Народно-Демократической Республикой этого второго испытания ядерного оружия наглядно продемонстрировало полное игнорирование этой страной обязательств, вытекающих из положений Совместного заявления от 19 сентября 2005 года и других последующих соглашений, достигнутых в ходе шестисторонних переговоров.
The OIOS consultancy included conducting a number of workshops at all four duty stations to elicit suggestions that would serve as the basis for the integrated approach as requested by the Department. Консультативная деятельность УСВН предусматривала проведение ряда практикумов во всех четырех местах службы в целях сбора предложений, которые легли бы в основу комплексного подхода, запрашиваемого Департаментом.
Conducting of investigations and prosecution of persons accused of providing support to main war crime defendants is under the competence of the Prosecutor's Office of Bosnia and Herzegovina. Проведение расследования и преследование лиц, обвиняемых в оказании помощи главным обвиняемым в военных преступлениях, находится в компетенции Прокуратуры Боснии и Герцеговины.
Conducting inspection visits to monitor proper implementation of the law; проведение инспекционных визитов в целях контроля надлежащего исполнения законодательства;
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
Thus our target audience for the Internet application is that which is already comfortable with conducting online transactions. Таким образом, наша целевая аудитория для Интернет-приложения уже достаточно уверенно проводит сетевые операции.
UNDP is conducting a gap analysis, comparing existing business processes, financial reporting requirements and those required for IPSAS. ПРООН проводит углубленный анализ пробелов между существующими бизнес-процессами и требованиями к финансовой отчетности и требованиями МСУГС.
The Commission is conducting a compliance review examining the implementation of Directive 2003/35/EC concerning rules on public participation. Комиссия проводит обзор выполнения, оценивая осуществление Директивы 2003/35/ЕС о нормах, предусматривающих участие общественности.
It was providing specialized training in human rights for the police force and was conducting a reform of the public safety regulations, with the active participation of civil society. Она обеспечивает осуществление специализированной подготовки в области прав человека для сотрудников полиции и проводит реформу публичных норм безопасности при активном участии гражданского общества.
NCIS is conducting a car-to-car search. Морпол проводит поиск по машинам.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
This includes tasks such as building infrastructure and conducting trade. В решаемые задачи входит, например, строительство инфраструктуры или осуществление торговли.
The Programme is responsible for the implementation of policy decisions of the legislative bodies of the United Nations and for conducting analytical work in support of policy implementation and policy development. Программа отвечает за выполнение программных решений директивных органов Организации Объединенных Наций и осуществление аналитической деятельности в целях обеспечения реализации и разработки политики.
It was providing specialized training in human rights for the police force and was conducting a reform of the public safety regulations, with the active participation of civil society. Она обеспечивает осуществление специализированной подготовки в области прав человека для сотрудников полиции и проводит реформу публичных норм безопасности при активном участии гражданского общества.
To promote the participation of women, local governments are taking various measures such as: creating a list of women human resources; conducting programs to enhance women's abilities; and accepting candidates of advisory bodies from the general public. В целях поощрения участия женщин местные органы власти принимают различные меры, включая составление перечня женщин в составе трудовых ресурсов; осуществление программ повышения квалификации женщин; и прием кандидатов на соискание должностей в консультативных органах из широких слоев населения.
(e) Conducting patrols to create an atmosphere conducive to freedom of movement and the restoration of established authority; ё) осуществление патрулирования в целях создания атмосферы, способствующей свободе передвижения и восстановлению законной власти;
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
In order to ascertain whether proposals met those standards, awarding authorities conducting direct negotiations must have excellent advisers. В целях определения того, отвечают ли предложения этим стандартам, выдающие подряд органы, которые проводят прямые переговоры, должны иметь в своем распоряжении высококвалифицированных консультантов.
In our planning we will draw on experiences from other Nordic countries that already are conducting register-based censuses: Denmark and Finland. В ходе нашего планирования мы будем опираться на опыт других стран Северной Европы, которые уже проводят переписи на основе регистров.
The Afghan forces have been conducting the bulk of their military operations without direct combat support from foreign troops and there is no reason to assume that they cannot continue to do so. Афганские силы проводят большую часть своих военных операций без прямой военной поддержки иностранных подразделений, и нет оснований полагать, что они не смогут и впредь делать это.
In addition to the FBI investigators, since the end of 2001, more than 20 off-island auditors have been conducting audits for the Government and a number of its agencies, and preparing financial statements outstanding since 1998, as part of ongoing fiscal reform. Кроме следователей ФБР с конца 2001 года более 20 ревизоров из других мест проводят аудиторские проверки для органов государственного управления и ряда государственных учреждений и готовят финансовые ведомости за период с 1998 года в рамках текущей налоговой реформы4.
As regards capacity-building, law enforcement agencies and defence and security forces are conducting training in, or are in the process of introducing in their training curricula, the issues of terrorism. В области наращивания потенциала правоохранительные органы и силы обороны и безопасности проводят обучение своих сотрудников или внедряют учебные планы по вопросам борьбы с терроризмом.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
Security service is conducting a cleansing operation here. СС будет проводить здесь операцию против партизан.
Whether the inspecting authority has the possibility of conducting private interviews with detainees; с) Имеет ли инспектирующий орган возможность проводить частные беседы с лицами, содержащимися под стражей?
I'm going to be conducting your interrogation from here on out. Теперь я буду проводить ваш допрос.
The Parties to the Agreement which apply this Regulation shall communicate to the United Nations secretariat the names and addresses of the technical services responsible for conducting approval tests and of the Administrative Departments which grant approval. Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, сообщают в Секретариат Организации Объединенных Наций названия и адреса технических служб, уполномоченных проводить испытания для официального утверждения, а также административных органов, которые предоставляют официальные утверждения.
Supervision, oversight and control over State, district and municipal authorities and their decentralized bodies on matters affecting public assets and funds; to that end conducting audits, inspections, controls, examinations, studies, analyses and investigations. Надзор, контроль и финансовая проверка деятельности, связанной с управлением имуществом и фондами государства, на уровне штатов, районов, муниципалитетов и их децентрализованных органов власти и с этой целью проводить ревизии, инспекции и финансовые проверки, аудиты, исследования, экспертный анализ и следственные действия.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
Ms. Nakagawa, speaking in her personal capacity, said that Morocco was conducting many development projects in the Sahara region. Г-жа Накагава, выступая в личном качестве, говорит, что Марокко осуществляет в регионе Сахары многочисленные проекты в области развития.
The Military and Civil Defence Unit of the Office is conducting training to improve relationships and coordination between humanitarian actors and the military and civil defence resources that are employed in emergency response. Группа Управления по военным вопросам и вопросам гражданской обороны осуществляет подготовку кадров в целях укрепления связи и координации между сотрудниками гуманитарных организаций и воинскими подразделениями и подразделениями гражданской обороны, которые задействуются при возникновении чрезвычайных ситуаций.
Like all offices in the United Nations charged with conducting investigative activities, the Investigations Section of OIOS operated in conformity with established United Nations regulations, rules and administrative instructions. Как и все подразделения Организации Объединенных Наций, отвечающие за проведение расследований, Секция по расследованиям УСВН осуществляет свою деятельность в соответствии с установленными положениями, правилами и административными инструкциями Организации Объединенных Наций.
GEOSPACE, a company located in Austria, was conducting a global mapping project to produce a digital atlas of the world. Расположенная в Австрии компания ГЕОСПЕЙС осуществляет глобальный картографический проект с целью составления атласа мира на основе цифровых данных.
The Cuban Customs Service, as part of the ministerial border-protection system, has drawn up plans to strengthen security measures and has made permanent the practice of conducting inspection visits to customs units to check compliance with those measures. Главное таможенное управление Республики Куба, являясь частью общеминистерской системы охраны границ, разработало планы по укреплению мер безопасности и на постоянной основе осуществляет инспекционные поездки в свои подразделения с целью проверки соблюдения этих мер.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
Some Parties suggested conducting national surveys; others preferred to target relevant governmental bodies, research institutions and non-governmental organizations as this would be easier and equally effective. Некоторые Стороны предложили провести национальные обследования; другие - отдали предпочтение ориентации на соответствующие государственные органы, научно-исследовательские учреждения и неправительственные организации, поскольку такой подход был бы более простым, но не менее эффективным.
With the additional data provided, the 2007 Working Group will be capable of conducting a true comparison of the two methodologies and ensure possible cost changes are justified during the next Working Group. Получение дополнительных данных позволит Рабочей группе 2007 года провести реальное сопоставление двух методологий и предложить обоснованные коррективы к ставкам возмещения.
On the basis of the census results, a household data sample was produced, including households in which at least one person identified himself or herself as indigenous, with the aim of conducting a broader, deeper survey. По итогам переписи была подготовлена выборка домашних хозяйств, в которых по крайней мере один человек признал, что принадлежит к коренному населению, чтобы провести более тщательный опрос.
Some delegations noted that, pursuant to resolution 18 of the plenipotentiary conference of ITU held at Kyoto, Japan in 1994, ITU had been given the task of conducting a review of ITU procedures to assign orbital positions and frequencies. Некоторые делегации отметили, что в соответствии с резолюцией 18 Конференции полномочных представителей МСЭ, проходившей в Киото, Япония, в 1994 году, МСЭ было поручено провести обзор процедур, применяемых МСЭ для распределения орбитальных положений и частот.
The State party should also undertake efforts aimed at, inter alia, training its judges, magistrates, prosecutors and lawyers on the provisions of the Covenant and by conducting awareness-raising campaigns for the population on the rights protected by the Covenant. Государству-участнику следует также предпринять усилия, направленные, в частности, на ознакомление судей, магистратов, прокуроров и адвокатов с положениями Пакта, а также провести кампании повышения осведомленности населения о правах, охраняемых Пактом.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
The List of visits is intended for conducting records about concrete visits the company by clients. Список посещений предназначен для ведения записей о конкретных посещениях компании клиентами.
Still, this approach to the conducting of Council business led to a perception that it lacked transparency. С другой стороны, такой метод ведения дел в Совете создает впечатление, что Совету не хватает транспарентности.
The order provides for measures to increase the effectiveness of the work of reviewing complaints and reports of torture and other unlawful methods of conducting inquiries and investigations. Приказом предусмотрены меры по повышению эффективности работы по рассмотрению жалоб и заявлений о пытках и иных недозволенных методах ведения дознания и следствия.
(c) The Kingdom has taken measures to combat terrorism at all local, regional and international levels by conducting security operations and addressing extremist ideology. с) Королевство приняло меры по борьбе с терроризмом на всех - местном, региональном и международном - уровнях путем проведения операций по обеспечению безопасности и ведения борьбы с экстремистской идеологией.
The Office of the High Commissioner and OSCE have also met to discuss the human rights situation in particular States and to explore means of conducting information exchange and joint actions. Кроме того, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и ОБСЕ провели ряд встреч для обсуждения положения в области прав человека в отдельных государствах и рассмотрения путей для обмена информацией и ведения совместных действий.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
Moreover, the federal government strictly regulates itself when conducting, funding, or regulating research in prison settings. Кроме того, федеральное правительство строго придерживается установленных норм, проводя, финансируя и регулируя порядок исследований в тюрьмах.
In criminal cases, the court would appoint a defence lawyer, if so requested by the accused, without conducting a means test. При рассмотрении уголовных дел по требованию обвиняемого суд назначает защитника, не проводя при этом проверку на предмет определения степени его компетенции.
We felt hopeful over the last few years while we were conducting consultations at all levels in order to realize a radical reform for the United Nations system, in the service of international peace and security. В течение последних нескольких лет мы испытывали чувство оптимизма, проводя консультации на всех уровнях с целью осуществления радикальной реформы системы Организации Объединенных Наций в интересах международного мира и безопасности.
On the contrary, it is important that while conducting broad consultations Council members continue to assume the individual responsibility conferred on them by the Charter and through their election by the General Assembly. Наоборот, важно, чтобы, проводя широкие консультации, члены Совета продолжали нести индивидуальную ответственность, возложенную на них Уставом и фактом избрания их Генеральной Ассамблеей.
Also, all the organizational units and competent agencies of the Ministry of the Interior are conducting permanent observations in the field, undertaking concrete activities on the protection of the lives, property and other human rights and basic freedoms of citizens. Все организационные подразделения и компетентные отделы Министерства внутренних дел постоянно осуществляют наблюдение в этой области, проводя конкретные мероприятия по защите права на жизнь, собственность, а также других прав и основных свобод граждан.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The officer conducting the interview is specifically trained for the purpose. Сотрудник, проводящий такой опрос, имеет специальную подготовку.
The Committee of eminent persons conducting the consultation would report its findings to the Government by 31 August 2009. Проводящий эти консультации комитет, в состав которого входит ряд выдающихся личностей, должен доложить правительству свои выводы к 31 августа 2009 года.
conducting atmospheric oxygen and fluorocarbon mixture through the... проводящий атмосферный кислород и фторуглеродную смесь через...
Anyone else conducting a similarly thorough analysis of human resources at the United Nations would uncover the same problems and seek similar, or the same, solutions. Любой другой человек, проводящий аналогичный тщательный анализ людских ресурсов в Организации Объединенных Наций, вскроет аналогичные проблемы и будет искать те же самые решения.
However, a journalist may be ordered by a court trying a criminal case or by a coroner conducting an inquest to disclose the source of information if it is shown to the satisfaction of the court or of the coroner that: Вместе с тем суд, разбирающий уголовное дело, или коронер, проводящий расследование, могут потребовать от журналиста раскрыть источник информации, если, по мнению суда или коронера, представляется, что:
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
The Finance Management and Support Service of the Field Administration and Logistics Division was responsible for providing advice on the budgetary implications of the memorandum and for conducting some of the negotiations with troop-contributing countries. Служба управления финансами и поддержки Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения отвечала за подготовку консультативного заключения по бюджетным последствиям меморандума и ведение переговоров с предоставляющими войска странами по некоторым вопросам.
The main focus has been geared at steps to address the problem of incitement to terrorism, including conducting dialogue with Member States on their efforts leading to the implementation of resolution 1624 and assisting in capacity-building and promoting the exchange of information. Основной упор делается на принятие шагов по решению проблемы подстрекательства к терроризму, включая ведение диалога с государствами-членами в отношении их усилий по осуществлению резолюции 1624 и оказание помощи в создании потенциала, а также содействие обмену информацией.
4.2 The State party attaches a document stating that the first lawyer who defended the author in domestic proceedings was found guilty at first instance of conducting a negligent defence, not having submitted an application for amparo. 4.2 Государство-участник прилагает документ, в котором указано, что первый адвокат, защищавший автора на внутреннем процессе, был осужден судом первой инстанции за небрежное ведение защиты, а именно за неподачу ходатайства по процедуре ампаро.
(a) Conducting a natural resources inventory at a national scale; а) ведение реестра природных ресурсов на национальном уровне;
Most recently, the UNMEE memorandum of understanding manager has received authorization for conducting a contingent-owned equipment/memorandum of understanding seminar for field inspectors and database managers in Cyprus. Недавно администратор МООНЭЭ, ведающий меморандумами о договоренности, получил разрешение на проведение семинара по вопросам имущества, принадлежащего контингентам, и меморандумов о договоренности для инспекторов на местах и администраторов, ответственных за ведение баз данных, на Кипре.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
That's why we were conducting the cleansing ritual. Поэтому мы проводили этот ритуал очищения.
Figured I'd let everyone know that you were conducting an unauthorized experiment with members of the student body, secretly funded by the U.S. military. Пусть все узнают, что вы проводили несанкционированный эксперимент над студентами, тайно финансируемый военными.
Between August 2007 and March 2008, UNOMIG registered 26 flights of unmanned aerial vehicles over the territory of Abkhazia, conducting reconnaissance in violation of the 1994 Moscow Agreement and Security Council resolutions. В период с августа 2007 года по март 2008 года МООННГ зарегистрировала 26 пролетов беспилотных летательных аппаратов над территорией Абхазии, которые проводили рекогносцировку в нарушение Московского соглашения 1994 года и резолюций Совета Безопасности.
At the time, the World Health Organization and the World Bank were conducting a campaign against the vector-borne disease in West Africa, and ivermectin was the most important drug in their arsenal. В то время как Всемирная организация здравоохранения и Всемирный банк проводили кампанию против трансмиссивных болезней в Западной Африке, ивермектин был самым важным медикаментом в их арсенале.
From November 17 to November 22 of 2006, its activists were conducting protests in Donetsk and were gathering signatures on creation of the Donetsk Republic. С 17 по 22 ноября 2006 года, в дни второй годовщины Оранжевой революции, активисты организации проводили митинги в Донецке, собирали подписи за создание Донецкой Республики.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
The United Nations military observers deployed in the sectors have established liaison with the parties and are conducting limited patrols. Развернутые в секторах военные наблюдатели Организации Объединенных Наций установили связь со сторонами и осуществляют ограниченное патрулирование.
Many countries have been conducting nuclear power programmes for several decades, resulting in nuclear power currently providing 16% of world electricity supply, and they intend to pursue the development of their capacities and to promote the world-wide development of nuclear power to meet energy needs. Многие страны на протяжении нескольких десятилетий осуществляют ядерные энергетические программы, в результате чего сегодня ядерная энергетика удовлетворяет 16% мировых потребностей в электроэнергии, и они намерены наращивать свои мощности и содействовать общемировому развитию ядерной энергетики в целях удовлетворения энергетических потребностей.
Since April 2001 the Ministry of Justice, the Esperanza Foundation and the United Nations Development Fund for Women have been conducting a prevention project to provide training to public officials and community leaders regarding human trafficking. С апреля 2001 года Министерство юстиции и права, фонд "Эсперанса" и ЮНИФЕМ осуществляют проект в области предупреждения преступности в целях подготовки государственных служащих и лидеров общин по вопросам торговли людьми.
The Contracting Parties shall record delays of the trains or wagons at border stations and transmit the information to the parties involved in which conducting subsequent analysis and proposeing measures to reduce the delays. Договаривающиеся стороны осуществляют регистрацию задержанных поездов или вагонов на пограничных станциях и передают указанную информацию причастным сторонам, которые проводят последующий анализ и предлагают меры по сокращению простоя.
The Danish partners - the Confederation of Danish Industries, Nykredit, SAS and the Danish Financial Service Union - are all conducting internal studies or programmes on recruitment or mentoring. Датские партнеры, включая Конфедерацию датских промышленных предприятий, "Никредит", САС и Датский союз финансовых служб, проводят внутренние исследования или осуществляют программы, связанные с набором персонала и наставничеством.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
UNMOP is conducting negotiations with the parties for increased freedom of movement and, if they succeed, a modest increase in the number of UNMOs will be necessary. МНООНПП ведет переговоры со сторонами в целях обеспечения большей свободы передвижения, которые, в случае их успешного завершения, сделают необходимым небольшое увеличение численности военных наблюдателей.
The Government was providing technical assistance to enable the territories to harmonize their legislation, particularly on family law and domestic violence, and restructure their social services to support full implementation, and it was also conducting education awareness-raising activities on the Convention in the Territories. Правительство предоставляет техническую помощь, с тем чтобы территории смогли согласовать свое законодательство, в частности законы о семье и насилии в семье, и перестроить свои социальные службы для его полной реализации, и оно также ведет на территориях пропагандистскую деятельность, распространяя знания о Конвенции.
Viet Nam is currently conducting negotiations with China for the delimitation of the area outside the mouth of the Gulf of Tonkin and negotiations with Indonesia for the delimitation of an exclusive economic zone, and will negotiate sea-related issues with other neighbouring countries. В данный момент Вьетнам ведет переговоры с Китаем о разграничении пространства за пределами устья Тонкинского залива и переговоры с Индонезией о делимитации исключительной экономической зоны, а также будет проводить переговоры по вопросам, касающимся морского права, с другими соседними странами.
Recommends that a human rights and transitional justice perspective be taken into account in peace negotiations, and that those conducting peace negotiations draw upon the relevant human rights and transitional justice expertise available within the United Nations system; рекомендует, чтобы в мирных переговорах учитывалась проблематика прав человека и правосудия переходного периода и чтобы те, кто ведет мирные переговоры, использовали соответствующий опыт в области прав человека и правосудия переходного периода, имеющийся в системе Организации Объединенных Наций;
The Cabinet Office is actively conducting public information programs and awareness-raising activities aimed at eliminating violence against women, while also endeavoring to enhance measures for the prevention of spousal violence and the protection and support to gain self-reliance provided to the victims. Секретариат кабинета министров активно осуществляет информационные программы и мероприятия по повышению осведомленности, рассчитанные на широкую общественность и нацеленные на ликвидацию насилия в отношении женщин, а также ведет деятельность по предупреждению супружеского насилия и защите и поддержке жертв в целях обретения ими уверенности в себе.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
But if you want to help, figure out who in your organization has been conducting secret experiments. Но если вы хотите помочь, выясните кто в вашей организации проводил секретные эксперименты.
I was conducting my own investigation into corruption - at Station House Five. Я проводил своё собственное расследование коррупции в пятом полицейском участке.
You can also see I've been conducting my own mathematical researches. Как вы видите, я также проводил собственные математические исследования.
When I was first conducting soul magnet experiments thirty years ago. Когда я впервые проводил испытания магнитов души 30 лет назад.
I was conducting a search of the warehouse that serves as a collection point for goods and equipment that are going to resupply the ship. Я проводил обыск на складе, где хранятся товары и оборудование, которыми будут пополнять запасы корабля.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
The teaching is carried on the following specialities: piano, string, wind, percussion, folk instruments, choral conducting, musicology. Преподавание ведётся по следующим специальностям: фортепиано, струнные, духовые, ударные, народные инструменты, хоровое дирижирование, музыковедение.
He studied composition and conducting with Jozef Vincourek. Он изучал композицию и дирижирование у Юзефа Винкурека.
He later went on to study conducting at the University of Michigan under Kenneth Kiesler. Затем он изучал дирижирование в Мичиганском университете под руководством Кеннета Кислера.
He later attended the Madrid Royal Conservatory, where his teachers included Carmelo Bernaola (composition and orchestration) and Enrique García Asensio (conducting). Начал учиться музыке в консерватории родного города, затем учился в Мадриде у Кармело Бернаолы (композиция и оркестровка) и Энрике Гарсиа Асенсио (дирижирование).
This year culminated by sitting competitions in arranging, composition (concert band and brass band), conducting, and church service (conducting and composing organ preludes and psalms). Этот год завершался конкурсом по аранжировке, композиции (для концертного оркестра и духового оркестра), дирижированию и церковной музыке (дирижирование и сочинение органных прелюдий и псалмов).
Больше примеров...