Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
conducting of gender sensitization workshops at national and district (including village) level Проведение практикумов по гендерной проблематике на национальном и районном уровнях (в том числе на уровне деревень).
The most striking example has been the preparation and publication in 1997 of a national report entitled "Belarusian Women as Seen Through an Era" as part of the UNDP "Women in development" project and the conducting of three sociological studies on violence against women. Наиболее ярким примером явилась подготовка и издание в 1997 году Национального отчета «Женщины Беларуси в зеркале эпохи» в рамках проекта ПРООН «Женщины в процессе развития», а также проведение трех социологических исследований по проблеме насилия в отношении женщин.
Ensuring the provision of technical, financial and capacity building support, and also conducting and sharing of research results on social protection, including through enhanced South-South cooperation. обеспечение оказания технической и финансовой помощи, поддержки в наращивании потенциала, а также проведение исследований в области социальной защиты и совместное использование результатов таких исследований, в том числе посредством активизации сотрудничества по линии "юг-юг".
(a) Conducting technology needs assessments for adaptation at the national, local and community levels; а) проведение оценок технологических потребностей для адаптации на национальном, местном и общинном уровнях;
Conducting workshops, subject to availability of extra-budgetary resources, to support the implementation of UN/CEFACT instruments; с) проведение, при условии наличия внебюджетных ресурсов, рабочих совещаний в поддержку внедрения инструментария СЕФАКТ ООН;
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
The department is the only section of the Bishkek Mayor's Office conducting tenders in all areas of expenditure, including food products. УМ-ТО является единственным подразделением мэрии, которое проводит тендеры по всем статьям расходов, в том числе по продуктам питания.
In addition, the Dubai Foundation for Women and Children is currently conducting a study on violence against women. Кроме того, Дубайский фонд женщин и детей в настоящее время проводит исследование по проблеме насилия в отношении женщин.
Through environmental economics, UNU is conducting case-studies, developing modelling of environment and development relationships and undertaking data and policy analysis. В области экономики природопользования УООН проводит тематические исследования, разрабатывает модели взаимозависимости окружающей среды и развития, а также проводит анализ данных и стратегий.
Furthermore, the Ethics Office is in the process of conducting a review as to whether financial disclosure statements should be required of officials other than Secretariat officials and experts on mission with a fiduciary role. Кроме того, Бюро по вопросам этики в настоящее время проводит обзор для выяснения, следует ли требовать представления деклараций, раскрывающих финансовую информацию, от должностных лиц, помимо должностных лиц Секретариата и уполномоченных экспертов, выполняющих фидуциарную роль.
In Somalia, for example, the Organization was conducting a comprehensive strategic review of its strategy and presence, and continued to provide logistical support to the African Union Mission in Somalia (AMISOM). Например, в Сомали Организация проводит всеобъемлющий стратегический анализ своей стратегии и своего присутствия и продолжает оказывать материально-техническую поддержку Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ).
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
In other words, conducting training is only one of the tools used for this purpose. Другими словами, осуществление статистической подготовки является лишь одним из инструментов, используемых для этой цели.
If the General Assembly were to assume responsibility for conducting that process, then the General Committee would be the appropriate body to exercise the necessary functions. Если бы ответственность за осуществление этого процесса взяла на себя Генеральная Ассамблея, то подходящим органом для выполнения необходимых функций стал бы Генеральный комитет.
As stated above, MONUC would anticipate conducting only the initial stages of demobilization on the territory of the Democratic Republic of the Congo before the disarmed combatants are transported back to Rwanda for reinsertion and reintegration. Как указывалось выше, МООНДРК планирует осуществление на территории Демократической Республики Конго лишь первоначальных стадий демобилизации перед отправкой разоруженных комбатантов обратно в Руанду для размещения и реинтеграции.
Moreover, according to the information received, the procedure still fails to guarantee due process of law as interpreters are not adequately provided and the Refugee Recognition Committee handles appeal procedures without conducting hearings involving the applicants. Кроме того, согласно полученной информации, соответствующие процедуры не гарантируют должное осуществление закона, поскольку устные переводчики не предоставляются надлежащим образом и Комитет по признанию статуса беженцев рассматривает апелляции без заслушивания мнений заявителей.
Implementation of this initiative is already underway in several regional seas programmes, which are conducting beach clean-ups such as the International Coastal Clean-up, that have attracted substantive support from the community and civil society. Осуществление этой инициативы уже ведется в рамках нескольких программ по региональным морям, которые проводят очистку пляжей, например, в рамках Международной очистки побережий, которая привлекла существенную поддержку местных общин и гражданского общества.
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
UNISFA is also conducting regular aerial monitoring in inaccessible parts of the Abyei Area. Кроме того, ЮНИСФА регулярно проводят воздушное наблюдение в недоступных частях района Абьей.
Vessels conducting physical oceanography and marine biology surveys of the deep are often equipped with autonomous laboratories and instruments for storing and analysing collected data. Суда проводят обзоры физической океанографии и морской биологии глубоководных районов и нередко бывают оснащены автономными лабораториями и инструментами для хранения и анализа собираемых данных.
It is, however, deplorable that two nuclear-weapon States Parties to the Non-Proliferation Treaty, contrary to the commitments undertaken, are conducting nuclear tests and have announced their intention to continue them. Приходится, однако, с сожалением отмечать, что два государства, владеющие ядерным оружием и являющиеся участниками Договора о нераспространении, вопреки принятым на себя обязательствам проводят ядерные испытания и объявили о своем намерении их продолжить.
Once I identify cases for prosecution, I must determine whether or not the national authorities are conducting or have conducted national proceedings genuinely in relation to those cases. Отобрав дела для расследования, я должен выяснить, проводят ли суданские власти в настоящее время или не проводят беспристрастные национальные судебные разбирательства в отношении этих дел.
Why don't you admit that the Air Force is conducting tests in the Foothills area? Почему бы вам не признать что ВВС проводят испытания в районе Футхиллс?
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
Since heads of departments/offices have been conducting preliminary investigations in connection with allegations of misconduct, they are familiar with the manner of conducting such investigations. Поскольку руководители департаментов/управлений занимались проведением предварительных расследований в связи с обвинениями в совершении проступков, они знакомы с тем, как проводить такие расследования.
As the programme nears completion, RCAF human rights instructors have begun conducting workshops within RCAF in four of the six military regions of Cambodia. Поскольку эта программа будет вскоре завершена, инструктора по вопросам прав человека из вооруженных сил начали проводить семинары в подразделениях армии в четырех из шести военных округов Камбоджи.
There is also the need to highlight results and impact by conducting research and evidence-based analysis, developing indicators and enhancing accountability. Необходимо также уделять внимание получаемым результатам и отдаче, а именно проводить научные изыскания и аналитические исследования, основанные на конкретных данных, разрабатывать показатели и улучшать отчетность.
Rather than conducting professional investigations to identify the real culprits of serious offences, it reportedly designates vulnerable - particularly indigenous - people as alleged perpetrators, easily to obtain results in its fight against crime. Вместо того, чтобы проводить профессиональные расследования и находить истинных виновников тяжких преступлений, Управление произвольно назначает в качестве подозреваемых уязвимых лиц, в особенности представителей коренных народов, пытаясь продемонстрировать эффективность своей борьбы с преступностью.
18.1.2.2. If the applicant for approval can demonstrate, e.g. by technical data, that safety against false alarm is satisfactorily ensured, the Technical Service responsible for conducting approval tests may not require some of the above tests. 18.1.2.2 Если податель заявки на официальное утверждение в состоянии продемонстрировать, например при помощи технических данных, что возможность ложной сигнализации надлежащим образом исключена, то техническая служба, уполномоченная проводить испытания для официального утверждения, может не требовать проведения некоторых из указанных выше испытаний.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
Mrs. COBO said that the United Nations was currently conducting 16 peace-keeping operations involving approximately 60,000 people. Г-жа КОБО (Венесуэла) говорит, что в настоящее время Организация Объединенных Наций осуществляет 16 операций по поддержанию мира, в которых задействовано около 60000 человек.
The Tribunal is conducting programmes to contribute to capacity building in Rwanda (Annex 5). В настоящее время Трибунал осуществляет программы, способствующие созданию соответствующего потенциала в Руанде (приложение 5).
Since 2009, INAMU has been conducting a capacity-building and strengthening exercise for 40 migrant Nicaraguan women in areas neighbouring the La Cruz and Liberia districts in the Province of Guanacaste. С 2009 года ИНАМУ осуществляет деятельность по созданию и укреплению потенциала в интересах 40 никарагуанских женщин-мигрантов в районах, граничащих с округами Ла-Крус и Либериа в провинции Гуанакасте.
His Government was coordinating and conducting joint activities with CIS drug-control agencies and enhancing legal cooperation and bilateral and multilateral agreements between CIS countries. Правительство Казахстана осуществляет совместную деятельность с учреждениями СНГ в области контроля над наркотиками и развивает сотрудничество с ними в правовой сфере, а также участвует в двусторонних и многосторонних соглашениях между странами СНГ.
UNITAR is conducting a comprehensive programme which includes six training modules corresponding to a specific theme and, within each module, three different levels of specificity/complexity to answer the varying needs of the various levels of staff according to their seniority and responsibility. ЮНИТАР осуществляет всеобъемлющую программу, включающую шесть учебных модулей, соответствующих конкретной теме и, в рамках каждого модуля, трем различным уровням конкретности/сложности для удовлетворения различных потребностей различных уровней персонала в соответствии с их служебным положением и степенью ответственности.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
An action checklist has also been introduced to assist front-line officers in conducting initial investigation at the scene of a domestic violence case. Наряду с этим был введен контрольный перечень принимаемых мер, помогающий оперативным сотрудникам провести первоначальное расследование на месте совершения насилия в семье.
The Department of Political Affairs also fielded a constitutional expert in April to assist the Speaker of Parliament in conducting the constitutional review. Кроме того, в апреле Департамент по политическим вопросам направил в страну своего эксперта по конституционным вопросам, которому поручено помочь председателю парламента провести пересмотр конституции.
In conducting this process, participating nations had the possibility to check and review the data with regard to confidentiality and protection of national interests via their National Military Representative (NMR). В ходе этого процесса участвующие государства имели возможность провести проверку и обзор данных на предмет конфиденциальности и защиты национальных интересов через своего национального военного представителя (НВП).
In any case, it would be timely to hold a fourth special session of the General Assembly on disarmament, which would provide the appropriate framework for conducting the sort of comprehensive analysis needed to revitalize the work of the various forums that make up the disarmament machinery. В любом случае, назрело время для проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, в рамках которой можно было бы провести всесторонний анализ, необходимый для активизации работы различных форумов, составляющих механизм разоружения.
CMHC was conducting a 2008 SEP evaluation to assess whether current objectives including the contribution to the Family Violence Initiative, were being met. В 2008 году ККИЖ планирует провести оценку для выяснения того, как обстоит дело с достижением намеченных целей, в том числе с участием в Инициативе по борьбе против насилия в семье.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
It is equally important to apply the norm to all categories of conventional weapons, munitions and methods of conducting war. Не менее важно применять эту норму ко всем категориям обычных вооружений, боеприпасам и методам ведения войны.
The good clinical practice (GCP) is an international ethical and scientific quality standard for designing, conducting, recording and reporting trials that involve the participation of human subjects. Надлежащая клиническая практика, GCP (англ. good clinical practice) - международный стандарт этических норм и качества научных исследований, описывающий правила разработки, проведения, ведения документации и отчётности об исследованиях, которые подразумевают участие человека в качестве испытуемого (клинические исследования).
The inter-agency audit task group, formed as part of the harmonization process, also planned to develop technical notes on the terms of reference for conducting audits and reporting results. Межведомственная целевая группа по вопросам ревизий, сформированная в ходе процесса гармонизации, также запланировала разработать технические записки о круге ведения при проведении ревизий и составления докладов о результатах проверки.
In Singapore, some two thirds of the 204 companies surveyed agreed that OFDI had increased their enterprise competitiveness by improving market access, strengthening market position, increasing the company's international image, and increase familiarity with and experience in conducting international business. В Сингапуре около двух третей из обследованных 204 компаний согласились с мнением, что вывоз ПИИ повысил их конкурентоспособность благодаря расширению доступа на рынки, укреплению позиций на них, повышению международного авторитета компаний и приобретению дополнительной практики и опыта в области ведения предпринимательской деятельности в международных масштабах.
His unconventional methods of conducting the service, combined with his dwarfish figure and lively manner, soon attracted crowded congregations. Его нетрадиционные методы ведения службы, в сочетании с очень низким ростом и живой манерой общения, вскоре привлекли людей многих конгрегаций.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
Finally, UNCTAD should facilitate the effective participation of developing countries, especially LDCs, in multilateral trade negotiations by conducting analyses and providing technical assistance to enhance negotiating capacity. Наконец, ЮНКТАД следует способствовать эффективному участию развивающихся стран, особенно НРС, в многосторонних торговых переговорах, проводя анализы и оказывая техническую помощь для повышения способности этих стран вести переговоры.
In conducting that review, the Inter-Agency Standing Committee has moved towards a more strategic approach that emphasizes the importance of ensuring that humanitarian assistance contributes to the peacemaking and peace-building activities of the United Nations. Проводя такой обзор, Межучрежденческий постоянный комитет принял более стратегический по своему характеру подход, подчеркивающий важность обеспечения вклада гуманитарной помощи в деятельность Организации Объединенных Наций по установлению и укреплению мира.
It was recommended that States and regional fisheries management organizations and arrangements strengthen implementation of the ecosystem approach by applying risk assessment tools and conducting stock assessments to conserve and manage associated and dependent species and vulnerable habitats. Было рекомендовано, чтобы государства и региональные рыбохозяйственные организации и договоренности укрепляли осуществление экосистемного подхода, применяя инструменты оценки риска и проводя оценки запасов в целях сохранения ассоциированных и зависимых видов и уязвимых местообитаний и управления ими.
In that regard, national preventive mechanisms helped fill gaps in the cycle of country visits by serving as local interlocutors for the Subcommittee and by conducting preventive work in the country. В этой связи национальные превентивные механизмы могли бы заполнить пустоты в работе Подкомитета в промежутках между его поездками в страны, выполняя функцию его местных представителей и проводя превентивную работу в конкретной стране.
Worldwide, our 187 member National Societies are taking volunteering development more seriously than ever before, establishing good volunteer management systems and conducting research to better understand the value and needs of our volunteers. На международном уровне наши 187 национальных обществ самым серьезным образом относятся к развитию добровольческого движения, создавая эффективные системы управления добровольцами и проводя изыскания, с тем чтобы лучше понять значение и потребности наших добровольцев.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The national authority conducting the interviews is in a particularly good position to assess the credibility of the complainant's statements. Национальный орган власти, проводящий собеседования, располагает прекрасными возможностями для оценки достоверности утверждений просителя.
It notes that the national authority conducting the asylum interview is in a very good position to assess the information submitted by an asylum-seeker and to evaluate the credibility of his or her claims. Оно отмечает, что национальный орган, проводящий собеседование с просителями убежища, имеет все возможности оценить информацию, представленную просителем убежища, и достоверность его или ее утверждений.
For example, the Institute of Chartered Accountants of South Africa has an ethics committee in charge of conducting an ongoing review of the code of professional conduct to ensure its relevance to current practice and of considering matters relating to professional conduct or ethics referred to it. Так, например, в Южно-Африканском институте присяжных бухгалтеров имеется комитет по этике, проводящий регулярный обзор кодекса профессионального поведения в целях обеспечения его соответствия текущей практике и рассматривающий передаваемые ему вопросы, связанные с профессиональным поведением или этикой;
The guy conducting the interrogation? А парень, проводящий допрос?
It was found that Callisto responds to Jupiter's varying background magnetic field like a perfectly conducting sphere; that is, the field cannot penetrate inside Callisto, suggesting a layer of highly conductive fluid within it with a thickness of at least 10 km. Было обнаружено, что Каллисто взаимодействует с магнитным полем Юпитера как хорошо проводящий шар: поле не может проникнуть в недра спутника, что указывает на наличие сплошного слоя из электропроводящей жидкости толщиной не менее 10 км.
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
It held responsibility for conducting war, public order and the provisioning of the population. Он был ответственным за ведение войны, общественный порядок, обеспечение и снабжение населения.
The main focus has been geared at steps to address the problem of incitement to terrorism, including conducting dialogue with Member States on their efforts leading to the implementation of resolution 1624 and assisting in capacity-building and promoting the exchange of information. Основной упор делается на принятие шагов по решению проблемы подстрекательства к терроризму, включая ведение диалога с государствами-членами в отношении их усилий по осуществлению резолюции 1624 и оказание помощи в создании потенциала, а также содействие обмену информацией.
The main task of the 2nd Mechanized Brigade is to participate in the tasks of defense and protection of vital interests of Slovak republic and its allies against military and non-military threats by conducting military and non-military operations. Основными задачами 2-й механизированной бригады являются - «участие в разрешении задач касательных обороны и защиты жизненно важных интересов Словацкой Республики и её союзников, перед военными и невоенными угрозами, так же ведение боевых и не боевых действий.
The Working Group would have expected a more detailed account in view of the allegations of the source transmitted to the Government Thanh Nghien had in fact been charged pursuant to article 88 of the Criminal Code for "conducting propaganda against the Socialist Republic of Viet Nam". Рабочей группе хотелось бы иметь более подробное объяснение в отношении переданных правительству заявлений источника о том, что г-жа Фам Тхань Нгиень фактически обвиняется по статье 88 Уголовного кодекса за "ведение пропаганды против Социалистической Республики Вьетнам".
The examining magistrate in Paris conducting the judicial inquiry in the case, Mrs. Chantal Perdrix, nevertheless, is said to have ordered his conditional release on 3 April 1993. Тем не менее парижский следователь г-жа Шанталь Пердри, которой было поручено ведение следствия по этому делу, распорядилась условно выпустить его на свободу З апреля 1993 года.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
Listen, we know about the research you were conducting. Послушайте, мы знаем, какие исследования вы проводили.
Furthermore, it would also bring about a situation in which some Member States would be perpetually conducting electoral campaigns. Кроме того, он привел бы к такой ситуации, когда некоторые государства-члены постоянно проводили бы избирательные кампании.
Despite localized electoral and ethnic-related instability in Guinea, the border area remained calm, with Liberian and Guinean security agencies and UNMIL conducting regular patrols. Несмотря на определенную связанную с выборами и этническими вопросами нестабильность в Гвинее, обстановка в пограничном районе оставалась спокойной, при этом службы безопасности Либерии и Гвинеи и МООНЛ проводили регулярное патрулирование.
At the time, the World Health Organization and the World Bank were conducting a campaign against the vector-borne disease in West Africa, and ivermectin was the most important drug in their arsenal. В то время как Всемирная организация здравоохранения и Всемирный банк проводили кампанию против трансмиссивных болезней в Западной Африке, ивермектин был самым важным медикаментом в их арсенале.
We, a Troika of representatives from the European Union, the United States and the Russian Federation, have spent the last four months conducting negotiations between Belgrade and Pristina on the future status of Kosovo. Мы, «тройка» представителей Европейского союза, Соединенных Штатов и Российской Федерации, в последние четыре месяца проводили переговоры между Белградом и Приштиной относительно будущего статуса Косово.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
Several States are currently conducting BIT policy reviews. В настоящее время ряд государств осуществляют обзор политики в отношении ДИД.
The countries were conducting national pilot projects and self-assessments as a contribution to priority-setting. Эти страны осуществляют национальные пилотные проекты и самооценки в качестве вклада в работу по установлению приоритетов.
Within ASEANAPOL, Indonesia and Malaysia are also conducting joint patrol along the border, and the establishment of Joint Task Force between the Indonesian Police and Singapore Police Force (SPF) to carry out maritime patrols. В рамках АСЕАНАПОЛ Индонезия и Малайзия также осуществляют совместное патрулирование границы, а полиция Индонезии и полицейские силы Сингапура (ПСС) создали совместную целевую группу для осуществления морского патрулирования.
Representatives of the Civil-Military Operations Centre of the multinational force, USAID and the Government of Haiti are conducting an assessment of Haiti's National Forest, one of the last densely forested areas in the nation, which is in danger of illegal deforestation. Представители Центра Многонациональных сил по гражданско-военным операциям, ЮСАИД и правительства Гаити осуществляют таксацию национального леса Гаити - одного из последних густых лесных массивов страны, который подвергается опасности обезлесения в результате незаконных действий.
When they conduct certain transactions in an amount above a prescribed threshold, financial institutions or intermediaries are required to determine whether the person conducting the transaction is acting on behalf of a third party, and obtain information on the third party. Когда они осуществляют определенные сделки на сумму, превышающую установленный порог, финансовые учреждения и посредники должны определить, действует ли лицо, осуществляющее сделку, от имени третьей стороны, и получить информацию об этой третьей стороне.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
Currently, the Commission is conducting an in-depth investigation of these documents and the information contained therein. В настоящее время Комиссия ведет подробное изучение этих документов и содержащейся в них информации.
In Uganda, OHCHR is conducting a study to prepare strategies for promoting the rights of persons with disabilities. В Уганде УВКПЧ ведет исследования по подготовке стратегий поощрения прав инвалидов.
Member States were also notified of five allegations involving personnel with the status of experts on mission and for which the United Nations is conducting the related investigations. Государства-члены также были извещены о пяти заявлениях в отношении сотрудников, обладавших статусом экспертов в командировке, расследование по которым ведет Организация Объединенных Наций.
Furthermore, the United States Treasury was conducting a war against Cuban transactions, which affected Cuba's ability to make its payments to the United Nations. Более того, Казначейство Соединенных Штатов ведет войну против Кубы в сфере расчетов, что сказывается на ее способности платить свои взносы Организации Объединенных Наций.
No, she hasn't, but she's conducting a very thorough investigation. Нет, не выяснила, но ведет тщательное расследование.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
He was conducting these experiments with neither the approval nor the support of the CDC. Он проводил эти эксперименты без одобрения и поддержки ЦКЗ.
ITC was conducting further investigations to establish the whereabouts of the equipment concerned. ЦМТ проводил дополнительные расследования для установления местонахождения этого оборудования.
She claims that Nepal has violated article 2, paragraph 3 in connection with articles 6, 7, 9 and 10, by not conducting a thorough investigation of her husband's disappearance. Она утверждает, что Непал нарушил пункт З статьи 2 в совокупности со статьями 6, 7, 9 и 10, поскольку не проводил тщательное расследование по факту исчезновения ее мужа.
We also note that the Permanent Representative of Japan has been conducting consultations within the Council on ways to improve its working methods and look forward to receiving continued updates on the work of the Council in that regard. Мы также отмечаем, что Постоянный представитель Японии проводил консультации в рамках Совета о путях и средствах улучшения его методов работы, и с нетерпением ожидаем дальнейших новых сообщений о работе Совета в этом направлении.
I was conducting a search of the warehouse that serves as a collection point for goods and equipment that are going to resupply the ship. Я проводил обыск на складе, где хранятся товары и оборудование, которыми будут пополнять запасы корабля.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
In 1923, at age 16, Waxman enrolled in the Dresden Music Academy and studied composition and conducting. В 1923 году, будучи 16 летним парнем, Ваксман поступил в Дрезденскую музыкальную академию, где изучал композицию и дирижирование.
The postgraduate studies are possible by the following specialties: all instrumental and vocal specializations, conducting, musicology, composition, accompanying and chamber ensemble. Обучение в аспирантуре ведется по следующим специальностям: все инструментальные и вокальные специальности, дирижирование, музыковедение, композиция, аккомпанемент и камерный ансамбль.
He later studied law in Vienna, where he simultaneously enrolled at the Academy of Music; his teachers there included Josef Marx and Franz Schreker (composition), Franz Schalk (conducting), and Emil von Sauer and Jerzy Lalewicz (piano). Впоследствии изучал юриспруденцию в Вене, одновременно поступил в Академию музыки; среди его учителей - Йозеф Маркс и Франц Шрекер (композиция), Франц Шальк (дирижирование), Эмиль фон Зауэр и Ежи Лалевич (фортепиано).
Graduated from Moscow State Conservatory named after Tchaikovsky, as well as from Belarusian State Music Academy (with the specialization "opera-symphonic conducting art") in the group taught by the National artist of Russia, Professor Gennady Provatorov. Окончил Московскую государственную консерваторию им. П. И. Чайковского, а также Белорусскую государственную академию музыки (по специальности оперно-симфоническое дирижирование) в классе народного артиста России, профессора Геннадия Проваторова.
This year culminated by sitting competitions in arranging, composition (concert band and brass band), conducting, and church service (conducting and composing organ preludes and psalms). Этот год завершался конкурсом по аранжировке, композиции (для концертного оркестра и духового оркестра), дирижированию и церковной музыке (дирижирование и сочинение органных прелюдий и псалмов).
Больше примеров...