Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
The National Committee on International Humanitarian Law, established in 2007, was responsible for conducting research on and coordinating the dissemination and implementation of such law. Национальный комитет по международному гуманитарному праву, учрежденный в 2007 году, отвечает за проведение исследований и координацию в области распространения информации о таком праве, а также его осуществления.
The AFP has established regional teams around Australia to handle local investigations, including assisting partner agencies with executing entry and search warrants, conducting interviews and obtaining relevant documentation from financial institutions. АФП сформировала на всей территории Австралии региональные группы для проведения расследований на местах, включая оказание учреждениям-партнерам помощи в исполнении ордеров на доступ в помещения и обыск, проведение допросов и получение необходимой документации от финансовых учреждений.
(c) Individual personal services ($500,000) for highly specialized expertise to carry out, as needed, activities essential to the ongoing implementation of the information security strategy of the Secretariat, including newly established technologies, and conducting additional assessments of critical infrastructure elements. с) индивидуальное обслуживание (500000 долл. США) высококвалифицированных специалистов в процессе проведения ими необходимых мероприятий, имеющих важнейшее значение для осуществления стратегии обеспечения информационной защиты в Секретариате, включая внедрение новых технических средств и проведение дополнительной оценки важнейших элементов инфраструктуры.
(c) Case-studies: conducting a case-study about information intermediaries as well as about developing countries' experiences in the use of existing EST information systems could be helpful; с) тематические исследования: полезным могло бы стать проведение тематического исследования, посвященного информационным посредникам, а также опыту развивающихся стран в использовании существующих систем информации об экологически безопасных технологиях;
However, since the Department of Field Support had already established a dedicated unit at UNLB responsible for conducting reference checks for staff recruited for field missions, the Office of Human Resources Management intended to delegate reference-checking for staff recruited for Headquarters to that unit. Однако, поскольку Департамент полевой поддержки уже создал специальное подразделение на БСООН, ответственное за проведение проверок анкетных данных сотрудников, набираемых на работу в миссии на местах, Управление людских ресурсов намеревалось делегировать этому подразделению полномочия по проверке анкетных данных сотрудников, набираемых на работу в Центральных учреждениях.
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
UNHCR was conducting a survey of the concluding comments/recommendations of the committees in order to improve and focus its input. В целях укрепления и повышения адресности своего вклада УВКБ проводит анализ заключительных комментариев/рекомендаций комитетов.
An inter-ministerial working group for international humanitarian assistance has recently been established by our Government, and the Brazilian Congress is currently conducting a comprehensive review of national legislation on humanitarian matters. Недавно нашим правительством была создана межминистерская рабочая группа по оказанию международной гуманитарной помощи, и в настоящее время бразильское правительство проводит всеобъемлющий обзор национального законодательства, касающегося гуманитарных вопросов.
The Mission's leadership is currently conducting a civilian staffing review, which consists of an assessment of tasks performed and staffing levels authorized under the previous mandate, the impact of the crisis on planned activities and the tasks required under the new reprioritized mandate. Руководство Миссии в настоящее время проводит обзор штатного расписания гражданского персонала, который заключается в оценке выполняемых задач и утвержденной численности по условиям предыдущего мандата, влияния кризиса на осуществление запланированных мероприятий и необходимых задач согласно новому мандату с измененными приоритетами.
In addition to studies on generic issues (sanctions, humanitarian coordination models, armed escorts for humanitarian convoys), the Policy Development and Studies Branch is currently conducting country specific studies as part of the work on "lessons learned" (Afghanistan, India earthquake). Помимо исследований общего характера (санкции, модели координации гуманитарной деятельности, вооруженное сопровождение автоколонн с гуманитарной помощью) Сектор разработки политики и исследований в настоящее время в рамках работы над обобщением опыта проводит исследования по конкретным странам (Афганистан, землетрясение в Индии).
We are pleased, though, that the Security Council is conducting an open debate this morning to begin to find solutions to the vexing problem of the security of humanitarian workers and refugees. Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем, что Совет Безопасности проводит сегодня утром открытые прения, которые положат начало процессу поиска решений вызывающей обеспокоенность проблемы безопасности в отношении сотрудников гуманитарных организаций и беженцев.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
Government(s) and organizations responsible for authorizing, approving or conducting space NPS applications should take measures to ensure that people and the environment in Earth's biosphere are protected without unduly limiting the beneficial uses of space NPS applications. Правительство и организации, отвечающие за разрешение, утверждение или осуществление программ с использованием космических ЯИЭ, должны принимать меры по обеспечению защиты людей и окружающей среды в биосфере Земли, излишне не ограничивая при этом полезное применение космических ЯИЭ.
For the purposes of this Law, legal or natural persons or their associations whose financial activity includes conducting, counseling and certifying financial transactions, shall also be considered financial institutions . Для целей этого закона юридические или физические лица или их ассоциации, финансовая деятельность которых включает осуществление финансовых операций, оказание консультативных услуг в отношении таких операций и их удостоверение, также считаются финансовыми учреждениями.
The necessity to receive license for conducting activity as the stock exchange was included also into the decree of the President of the Republic of Kazakhstan having validity of the law "About securities and stock exchange" dated April 21 of 1995. Необходимость получения лицензии на осуществление деятельности в качестве фондовой биржи была внесена также и в имеющий силу закона указ Президента Республики Казахстан "О ценных бумагах и фондовой бирже" от 21 апреля 1995 года.
If different than above, Party responsible for conducting the public participation process and for receiving comments from the public Сторона, ответственная за осуществление процесса участия общественности и за получение замечаний от общественности, если отличается от указанной выше
Conducting foreign-trade transactions with specific goods (work and services) under conditions which may cause detriment or the threat of detriment to the interests of the Republic of Belarus; осуществление внешнеэкономической операции со специфическими товарами (работами, услугами) на условиях, при которых может быть причинен вред или существует угроза причинения вреда интересам Республики Беларусь;
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
They're conducting some heats in the village hall to find contestants. Они проводят отборочные туры в сельском клубе - в поисках участников.
UNHCR's Regional Office in Addis Ababa and Headquarters are conducting ongoing consultations on the modalities of this with the two Governments. Региональное отделение УВКБ ООН в Аддис-Абебе и штаб-квартира проводят с правительствами этих двух стран регулярные консультации по вопросу о формах такой деятельности.
Low-income and lower-middle income countries and countries preparing for UNDAFs and/or conducting DHS and MICS Страны с низким и средним уровнем дохода и страны, которые готовят РПООНПР и/или проводят ОДЗ и ОПГВ
Currently, the Committee on Justice and the Committee on Housing and Urban Development of the House of Representatives are conducting hearings on its repeal. В настоящее время Комитет по делам юстиции и Комитет по жилищному вопросу и градостроительству палаты представителей проводят слушания с целью упразднения этого указа.
Various actors, including relevant ministries and CSOs as well as NHRIs, have been conducting a number of seminars, workshops, public hearing, focus-group discussions, symposiums, and talk-shows on the issue of women's rights, including anti-discrimination and combating violence against women. Различные субъекты, включая соответствующие министерства и организации гражданского общества, а также национальные правозащитные организации, проводят семинары, практикумы, общественные слушания, дискуссионные форумы, симпозиумы и ток-шоу по проблематике прав женщин, включая борьбу с дискриминацией и насилием в отношении женщин.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
Acting DCI Morgan will be conducting the interview. Исполняющий обязанности Главного инспектора Морган будет проводить допрос.
No, you said that I'd be conducting the interview when I walked in here. Нет, ты сказал, что я буду проводить допрос, когда я пришел.
The ICRC began conducting seminars aimed at promoting the awareness and understanding of international humanitarian law among the armed forces in Sri Lanka in 1986. МККК начал проводить семинары с целью повышения знаний в области международного гуманитарного права среди военнослужащих Шри-Ланки в 1986 году.
An inter-agency commission was responsible for conducting inspections and ensuring oversight of detention centres for adolescents; it paid regular visits to various detention facilities, including police stations. Межведомственной комиссии поручено проводить инспекции и обеспечивать надзор за центрами содержания под стражей для подростков; она регулярно посещает различные места лишения свободы, включая полицейские участки.
In the last legislative period, the Flemish Government established a series of support centres designed to carry out, on the basis of four- or five-year contracts, activities promoting specific sectors and types of work, compiling data, conducting research and providing analyses. В течение последнего Законодательного цикла правительство учредило ряд "центров по оказанию помощи", призванных проводить конкретные мероприятия для поддержки отдельных секторов и видов деятельности, а также сбора данных, проведения исследований и анализов.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
ESCAP is also conducting a study project with special focus on satellite-based education. ЭСКАТО осуществляет также исследовательский проект, в котором особое внимание уделяется процессу обучения с помощью спутниковой связи.
SENNIAF is conducting a re-education programme to this end. НСДПС осуществляет программу перевоспитания в этих целях.
As noted by UNDP, projects can be considerably delayed because of the inability of the enterprise conducting a project to purchase equipment with United States-patented technologies. Как отмечает ПРООН, при осуществлении проектов могут возникать значительные задержки в связи с тем, что предприятие которое осуществляет проект, не может закупить оборудование с запатентованными в США технологиями.
In this respect, INADI is conducting a national programme on Labour Equality targeting public as well as private institutions; В этой области ИНАДИ осуществляет программу "Трудовое равенство", которая нацелена на государственные учреждения и частный сектор;
The DWD in coordination with MoFSC, has been conducting Bio-diversity Sector Program for Terai Region with the financial support from the Government of the Netherlands since 2003. Начиная с 2003 года ДРЖ в координации с МЛХСП осуществляет Программу биоразнообразия для региона Тераи при финансовой поддержке со стороны правительства Нидерландов.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
You are incapable of conducting a real interview. Ты не в состоянии провести настоящее интервью.
In concluding its eighteenth session, ISAR proposed conducting further work in the area of corporate governance. Завершая свою восемнадцатую сессию, МСУО предложила провести дальнейшую работу по вопросам корпоративного управления.
For conducting the rite of blasphemy! Для того, чтобы провести ритуал богохульства!
A professor, whose identity we were unable to learn, took the liberty of conducting a bold experiment, which undoubtedly should attract the Learned Council's interest. Профессор, личность которого неустановлена, взял на себя смелость провести дерзкий эксперимент, который несомненно должен вызвать пристальный интерес Ученого Совета.
29.16 In accordance with its programme of work, the Commission is scheduled to undertake comprehensive reviews of methodologies for conducting salary surveys at headquarters and non-headquarters duty stations. 29.16 В соответствии со своей программой работы Комиссия планирует провести всеобъемлющие обзоры методологий проведения обследований окладов в местах расположения штаб-квартир и местах службы вне мест расположения штаб-квартир.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
We believe that the international community should elaborate the guiding principles of conducting international negotiations - the main instrument of bilateral and international diplomacy. Мы считаем, что международное сообщество должно выработать руководящие принципы ведения международных переговоров, основного средства двусторонней и международной дипломатии.
On 10 September 2010, the terms of reference and methodologies were transmitted to the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters, along with a cost-benefit analysis of conducting the declassification project at this stage in the Tribunal's life. Круг ведения и методологии 10 сентября 2010 года были препровождены Управлению по правовым вопросам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций вместе с анализом затрат и выгод осуществления проекта по рассекречиванию документации на нынешнем этапе работы Трибунала.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights noted that its membership enjoyed a balanced representation of all regions and drew on the practice of regional human rights protection systems and their jurisprudence when conducting dialogues with State parties. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам отметил, что его членский состав являет собой пример сбалансированного представительства всех регионов и что опорой для ведения диалога с государствами-участниками служит практика региональных правозащитных систем, в том числе их судебная практика.
In Singapore, some two thirds of the 204 companies surveyed agreed that OFDI had increased their enterprise competitiveness by improving market access, strengthening market position, increasing the company's international image, and increase familiarity with and experience in conducting international business. В Сингапуре около двух третей из обследованных 204 компаний согласились с мнением, что вывоз ПИИ повысил их конкурентоспособность благодаря расширению доступа на рынки, укреплению позиций на них, повышению международного авторитета компаний и приобретению дополнительной практики и опыта в области ведения предпринимательской деятельности в международных масштабах.
Former experience in conducting a business is more common among male entrepreneurs (more than half of them have already had an entrepreneurial initiative in the course of their working life). Наличие предшествующего опыта ведения коммерческой деятельности более характерно для предпринимателей-мужчин (более половины из них в течение своей трудовой деятельности уже открывали коммерческие предприятия).
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
The Centre is also working with missions to plan and execute the multimodal movement of cargo and passengers by conducting technical analysis to determine feasible and cost-effective options to perform the task with the most suitable and economical assets. Центр также сотрудничает с миссиями в процессе планирования и осуществления смешанных перевозок грузов и пассажиров, проводя технический анализ для определения целесообразных и затратоэффективных вариантов выполнения поставленной задачи с использованием наиболее подходящих и экономически эффективных средств.
We have emphasized the importance of combating poverty by prioritizing investment programmes and small and medium-sized projects as well as by conducting a review of our economic and financial legislation and laws. Мы придаем большое значение важности борьбы с нищетой, уделяя приоритетное внимание реализации инвестиционных программ и малых и средних проектов, а также проводя обзор наших экономических и финансовых законов и законодательства.
The Department of Commerce also undertakes preventive enforcement measures by reviewing shipments exported under license exceptions and conducting pre-license checks and post-shipment verifications for licensed transactions. Министерство торговли принимает также превентивные меры по обеспечению соблюдения, проверяя партии грузов, экспортируемых на основании изъятия из режима лицензирования, и проводя проверки в отношении разрешенных сделок в период, предшествующий выдаче лицензий, и после отправки грузов.
The members of ODEFPA, in fact, travelled constantly throughout the country advocating women's issues and conducting consciousness-raising campaigns, for which brochures had been prepared, and immediately bringing any failings they noted to the attention of the appropriate ministry. Стоит отметить, что члены Наблюдательного пункта постоянно путешествуют по стране, отстаивая права женщин и проводя образовательные кампании, для которых составляются тематические брошюры, а также немедленно привлекая внимание соответствующих министерств к любым нарушениям, отмеченным ими на местах.
CVICT is also helping medical professionals to get trained in aspects of human rights by conducting medico-legal orientation training. ЦЖП оказывает также помощь медикам-профессионалам в обучении по правам человека, проводя подготовку по медицинско-правовой ориентации.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The national authority conducting the interviews is in a particularly good position to assess the credibility of the complainant's statements. Национальный орган власти, проводящий собеседования, располагает прекрасными возможностями для оценки достоверности утверждений просителя.
The officer conducting the interview is specifically trained for the purpose. Сотрудник, проводящий такой опрос, имеет специальную подготовку.
The Committee of eminent persons conducting the consultation would report its findings to the Government by 31 August 2009. Проводящий эти консультации комитет, в состав которого входит ряд выдающихся личностей, должен доложить правительству свои выводы к 31 августа 2009 года.
For example, the Institute of Chartered Accountants of South Africa has an ethics committee in charge of conducting an ongoing review of the code of professional conduct to ensure its relevance to current practice and of considering matters relating to professional conduct or ethics referred to it. Так, например, в Южно-Африканском институте присяжных бухгалтеров имеется комитет по этике, проводящий регулярный обзор кодекса профессионального поведения в целях обеспечения его соответствия текущей практике и рассматривающий передаваемые ему вопросы, связанные с профессиональным поведением или этикой;
Highest intergovernmental body conducting the review Высший межправительственный орган, проводящий обзор
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
The main task of the 2nd Mechanized Brigade is to participate in the tasks of defense and protection of vital interests of Slovak republic and its allies against military and non-military threats by conducting military and non-military operations. Основными задачами 2-й механизированной бригады являются - «участие в разрешении задач касательных обороны и защиты жизненно важных интересов Словацкой Республики и её союзников, перед военными и невоенными угрозами, так же ведение боевых и не боевых действий.
Conducting, within the limits of his authority, negotiations with representatives of the parties to the conflict and of international organizations; ведение в пределах своих полномочий переговоров с представителями конфликтующих сторон и международных организаций;
Conducting or promoting exclusive dialogue settings does not, per se, violate the requirement of conceptual inclusiveness, provided some important safeguards are respected (see sect. E below). Ведение или поощрение диалога в узком формате само по себе не противоречит требованию о концептуальной инклюзивности при условии, что соблюдаются некоторые важные гарантии (см. раздел Е ниже).
Conducting criminal and other cases involving intricate question of interpretation of the Local and International Laws before the Trial Court and Appellate Courts, including the High Court and the Supreme Court. Ведение уголовных и других дел, связанных со сложным вопросом толкования местных и международных норм права, в судах первой инстанции и апелляционных судах, включая Высокий суд и Верховный суд.
The Working Group would have expected a more detailed account in view of the allegations of the source transmitted to the Government Thanh Nghien had in fact been charged pursuant to article 88 of the Criminal Code for "conducting propaganda against the Socialist Republic of Viet Nam". Рабочей группе хотелось бы иметь более подробное объяснение в отношении переданных правительству заявлений источника о том, что г-жа Фам Тхань Нгиень фактически обвиняется по статье 88 Уголовного кодекса за "ведение пропаганды против Социалистической Республики Вьетнам".
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
In fact, there have always been local peacemakers conducting work in their own environments. На практике же всегда находились местные миростроители, которые проводили работу в своих регионах.
The Government of the Sudan informed the Panel that the said fighter jets were conducting training exercises and that a landing strip 500 metres from the team site required that the Government aircraft fly over the site at low altitudes on their approach to the runway. Правительство Судана информировало Группу, что упомянутые истребители проводили учебные полеты и что правительственные самолеты при заходе на посадку вынуждены были лететь на низкой высоте, поскольку взлетно-посадочная полоса находилась в 500 метрах от места базирования группы ЮНАМИД.
Most forestry companies with forest management contracts (over 50,000 hectares), timber sales contracts (up to 5,000 hectares) and private use permits have been conducting inventories and preparing for operations. Большинство лесозаготовительных компаний, имеющих контракты на лесопользование (более 50000 гектаров), контракты на торговлю лесоматериалами (до 5000 гектаров) и разрешения на частную эксплуатацию, проводили инвентаризацию и подготовительную работу к осуществлению деятельности.
Women's federations at different levels have conducted various kinds of legal literacy and publicity activities, such as legal counselling, setting up an on-site office and conducting lectures, workshops and case studies. Федерации женщин разных уровней проводили различные мероприятия по повышению уровня правовой грамотности и распространению правовой информации, такие, как консультирование по юридическим вопросам, создание сетевого пункта помощи, организация проведения лекций, практикумов и индивидуальных обследований.
From November 17 to November 22 of 2006, its activists were conducting protests in Donetsk and were gathering signatures on creation of the Donetsk Republic. С 17 по 22 ноября 2006 года, в дни второй годовщины Оранжевой революции, активисты организации проводили митинги в Донецке, собирали подписи за создание Донецкой Республики.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
Maldives is conducting a public awareness programme on iodine deficiency and has initiated programmes to provide vitamin A supplements to children. Мальдивские Острова в настоящее время осуществляют программу информирования населения о йодной недостаточности и уже приступили к осуществлению программ по предоставлению добавок витамина А детям.
The Commission and IAEA are conducting a programme of inspections at locations which are not part of the established monitoring site inventory to determine their possible proscribed capabilities. Комиссия и МАГАТЭ осуществляют программу инспекций в местоположениях, которые не входят в составленный список объектов наблюдения, на предмет выявления там возможных запрещенных материалов.
It should be noted that, in accordance with the requirements of the Procurator General, procurators are conducting comprehensive inspections of special facilities of the internal affairs bodies and the State Department of Corrections. Следует отметить, что в соответствии с требованиями Генерального прокурора прокуроры осуществляют комплексные проверки условий в специальных учреждениях органов внутренних дел и Государственного департамента по вопросам исполнения наказаний.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Centre for Human Rights are conducting technical cooperation programmes in the following member States of OAS: Argentina, Bolivia, El Salvador, Haiti, Mexico and Paraguay. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Центр по правам человека осуществляют программы технического сотрудничества в следующих государствах - членах ОАГ: Аргентине, Боливии, Гаити, Мексике, Парагвае и Сальвадоре.
To address this situation, UNICEF, UNFPA and WHO/Pan American Health Organization are jointly conducting a project entitled "Human Security for the Adolescent: Empowerment and Protection against Violence, Early Pregnancy, Maternal Mortality and HIV/AIDS", which is sponsored by the Human Security Fund. Для улучшения сложившейся ситуации ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ВОЗ/Панамериканская организация здравоохранения совместно осуществляют проект под названием "Безопасность человека применительно к подросткам: расширение прав и возможностей и защита против насилия, ранней беременности, материнской смертности и ВИЧ/СПИДа", спонсором которого выступает Фонд безопасности человека.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
UNHCR is conducting negotiations with the Government for a new site. УВКБ ведет переговоры с правительством о выделении нового участка.
The Spanish Police authorities are conducting an investigation of the incident but have not yet located the culprits. Испанская полиция ведет расследование этого инцидента, однако пока что преступников найти не удалось.
In November 1998, the President of the Military Court in Belgrade advised the Tribunal that it was conducting an investigation into the three accused. В ноябре 1998 года Председатель Военного трибунала в Белграде сообщил Трибуналу, что ведет расследование по поводу трех обвиняемых.
The Department for Ethnosociology of the Institute for Social Research has for several years been conducting studies of ethnicity and modern nationalism, carrying out research on problems of adaptation of national minorities and new diasporas, ethnic tolerance and migration. Отделение этносоциологии Института социальных исследований на протяжении нескольких лет ведет работу по темам этнической принадлежности и современного национализма и проводит исследования по проблемам адаптации национальных меньшинств и новых диаспор, этнической терпимости и миграции.
Recommends that a human rights and transitional justice perspective be taken into account in peace negotiations, and that those conducting peace negotiations draw upon the relevant human rights and transitional justice expertise available within the United Nations system; рекомендует, чтобы в мирных переговорах учитывалась проблематика прав человека и правосудия переходного периода и чтобы те, кто ведет мирные переговоры, использовали соответствующий опыт в области прав человека и правосудия переходного периода, имеющийся в системе Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
At the time of compiling this report, SWD was conducting a new round of HES on CSSA Households. На момент составления настоящего доклада ДСО проводил очередной этап ОРДХ в отношении домохозяйств, участвующих в Программе ВСП.
I was conducting my own investigation into corruption - at Station House Five. Я проводил своё собственное расследование коррупции в пятом полицейском участке.
The authorities stated that the aircraft was conducting surveillance for armed movement elements when it encountered the convoy, which had allegedly not coordinated its movement with security officials. Власти заявили, что этот летательный аппарат проводил воздушную разведку на предмет присутствия в районе вооруженных элементов, когда заметил автоколонну, которая якобы не согласовала заранее маршрут своего передвижения с органами безопасности.
In Colombia, the Administrative Department of Security was found, in 2009, to have been conducting illegal surveillance of members of the media, human rights workers, Government officials and judges, and their families for seven years. В 2009 году в Колумбии было обнаружено, что административный департамент Службы безопасности на протяжении семи лет проводил незаконное наблюдение за сотрудниками средств массовой информации, активистами правозащитных движений, должностными лицами правительства и судьями, а также членами их семей.
The DO is joining in several parts of the work for Roma inclusion, and has been conducting systematic work for some time to promote equal rights and opportunities for the Roma. УР принимает участие в целом ряде аспектов работы в отношении интеграции рома и в течение определенного времени проводил систематическую деятельность по поощрению равных прав и возможностей рома.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
He later studied law in Vienna, where he simultaneously enrolled at the Academy of Music; his teachers there included Josef Marx and Franz Schreker (composition), Franz Schalk (conducting), and Emil von Sauer and Jerzy Lalewicz (piano). Впоследствии изучал юриспруденцию в Вене, одновременно поступил в Академию музыки; среди его учителей - Йозеф Маркс и Франц Шрекер (композиция), Франц Шальк (дирижирование), Эмиль фон Зауэр и Ежи Лалевич (фортепиано).
He later went on to study conducting at the University of Michigan under Kenneth Kiesler. Затем он изучал дирижирование в Мичиганском университете под руководством Кеннета Кислера.
Graduated from Moscow State Conservatory named after Tchaikovsky, as well as from Belarusian State Music Academy (with the specialization "opera-symphonic conducting art") in the group taught by the National artist of Russia, Professor Gennady Provatorov. Окончил Московскую государственную консерваторию им. П. И. Чайковского, а также Белорусскую государственную академию музыки (по специальности оперно-симфоническое дирижирование) в классе народного артиста России, профессора Геннадия Проваторова.
'It is very difficult to describe into words what is conducting, 'or what is conducting Wagner operas, but the tempo is very important.' Очень тяжело описать словами, что такое дирижирование или что значит дирижировать оперу Вагнера, но темп очень важен.
The applicants by the specialty "Military orchestra conducting" must pass the medical examination at the military office. The referral can be received from the responsible secretary. Абитуриенты по специальности "Дирижирование военным оркестром" в обязательном порядке проходят медицинское освидетельствование в военном комиссариате, предварительно получив специальное направление у ответственного секретаря.
Больше примеров...