Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
Developing policies and conducting necessary studies for putting an end to environmental degradation and preserving natural resources Разработка стратегий и проведение необходимых исследований с целью остановить процесс ухудшения состояния окружающей среды и сохранить природные ресурсы
The Committee encourages the Secretary-General to continue to explore the possibility of using commercially available data for local salary surveys with a view to reducing the cost, in terms of both human and financial resources, of conducting them. Комитет призывает Генерального секретаря продолжать изыскивать возможности для использования предоставляемых на коммерческой основе данных для местных обследований окладов с целью снижения затрат на их проведение с точки зрения как людских, так и финансовых ресурсов.
Efforts such as research into the nature and extent of the problem and the conducting of mass media campaigns or other public information campaigns and the alleviation of harsh social or economic conditions may be difficult to implement in some States but will not require legislation. Такие мероприятия, как исследование характера и масштабов проблемы и проведение кампаний в средствах массовой информации или других информационных кампаний, а также улучшение тяжелых социально-экономических условий, в некоторых государствах могут быть сопряжены с немалыми трудностями, но не требуют принятия законодательных мер.
Posting the text of the draft resolutions in the e-room and conducting negotiations through e-mail was not an effective means of communication with Member States or a substitute for official communication, especially as most draft resolutions were finalized under the no-objection procedure. Размещение текстов проектов резолюций в электронном зале и проведение переговоров с помощью электронной почты не является эффективным способом связи с государствами-членами или заменой официальных сообщений, особенно в связи с тем, что тексты большинства проектов резолюций дорабатываются в соответствии с процедурой отсутствия возражений.
Conducting interviews with applicants in the Customer's company. Проведение собеседований с претендентами в компании Заказчика.
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
In this connection, it should be noted that Italian Finance Police are currently conducting widespread investigations into this whole area. В данном контексте следует отметить, что Финансовая полиция Италии проводит в настоящее время широкомасштабные расследования во всей этой сфере.
A project team, led by the Office of Internal Oversight Services, assisted by the auditing firm KPMG, is currently conducting a review of risk management in UNMIK. Группа по проектам, возглавляемая Управлением служб внутреннего надзора, проводит в настоящее время при содействии аудиторской фирмы КПМГ обзор того, как в МООНК производится оценка факторов риска.
Somebody's been conducting human experiments. Кто-то проводит эксперименты над людьми.
After reimbursed add Mrs. Jelinkova (European Commission) informed the Board that the Commission is conducting a full legal analysis of the situation, including the relevance of other legal instruments, such as the Vienna Convention and the GATT. После слов "на территорию Российской Федерации." добавить фразу "Г-жа Елинкова (Европейская комиссия) сообщила Совету о том, что Комиссия проводит всесторонний юридический анализ ситуации, в том числе значимости других правовых документов, в частности Венской конвенции и ГАТТ".
Austria is engaged in several space weather activities: the University of Graz Institute for Geophysics, Astrophysics and Meteorology is conducting observations of coronal mass ejections and solar flares with the overall objective of better predicting space weather-related events. Австрия осуществляет целый ряд мероприятий, связанных с космической погодой: Институт геофизики, астрофизики и метеорологии Грацского университета проводит наблюдения выбросов коронального вещества и солнечных вспышек с общей целью улучшения прогнозирования событий, связанных с космической погодой.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
Debarment from conducting foreign exchange and foreign trade operations; запрет на осуществление валютных операций и внешнеторговых сделок;
(b) The geographical characteristics of the Indonesian archipelago, which consists of more than 17,000 islands, makes the implementation of law enforcement difficult, especially conducting prompt investigations in the remote areas. Ь) географические особенности индонезийского архипелага, состоящего из более чем 17000 островов, затрудняют осуществление правоприменительной деятельности, особенно быстрое проведение расследований в отдаленных районах.
The priorities for the 2014/15 period include the provision of continuing support to meet procurement requirements for peacekeeping, including conducting procurement for field operations through the Regional Procurement Office in Entebbe. Приоритетные задачи на период 2014/15 года включают оказание постоянной поддержки в целях удовлетворения потребностей в закупках для операций по поддержанию мира, включая осуществление закупок для полевых операций через Региональное отделение по закупкам в Энтеббе.
Examples of these activities are as follows: organizing international forums; supporting the activities of other NGOs; and conducting research and fact-finding projects. Примерами такой деятельности являются: организация международных форумов, оказание поддержки другим НПО, осуществление научно-исследовательских проектов и проведение миссий по установлению фактов.
This includes, inter alia, providing technical know-how in disaster management, formulating relief assistance projects that take into account specific local conditions and conducting independent post-disaster assessment and coordination activities. Эти ассигнования, в частности, включают предоставление технических экспертов по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий, разработку проектов по оказанию чрезвычайной помощи с учетом конкретных местных условий и осуществление независимой оценки последствий стихийных бедствий и координацию деятельности.
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
Private companies are currently conducting manganese exploration in four different locations in both Government- and Forces nouvelles-controlled areas. В настоящее время частные компании проводят работы по разведке залежей марганца в четырех разных районах, которые контролируются правительством или «Новыми силами».
Each year, up to six students from the National University of Rwanda spend eight weeks at the Tribunal conducting research for their dissertations and theses about International Criminal Tribunal for Rwanda jurisprudence and international justice. Каждый год до шести студентов из Национального университета Руанды проводят восемь недель в Трибунале, проводя научные исследования для своих диссертаций и работ, посвященных юриспруденции Международного уголовного трибунала по Руанде и международному правосудию.
The Minister of Counter Narcotics, the United Nations Office on Drugs and Crime and partners are conducting a survey to assess the extent of the blight and its impact on harvest and opium prices. Министр по борьбе с наркотиками, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и их партнеры проводят обследования для оценки масштабов распространения этого заболевания и последствий для урожая и цен на опиум.
ANSF are increasingly capable and proactive in conducting security operations, and commanders are improving their understanding and integration of combined arms, despite continuing challenges with sustainability. АНСБ неуклонно наращивают свой потенциал и все более активно проводят операции по обеспечению безопасности, командиры углубляют свое понимание интеграции родов войск, несмотря на сохраняющиеся проблемы со стабильностью личного состава.
The SCJN, the office of the general coordinator of the gender equity programme of the PJF, and CONAPRED are conducting a series of "cine-debates" to publicize and raise awareness about the issue of human trafficking. Верховный суд, Главный координационный совет Программы обеспечения гендерного равноправия ФСС и КОНАПРЕД проводят серию телепередач в целях повышения уровня информированности и осведомленности относительно торговли людьми.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
For any interested candidates, I will be conducting 20-minute interviews. Всем, кто заинтересован, я буду проводить 20-минутное собеседование,
In addition, disregarding maritime norms and the regional policy of peaceful settlement of disputes, the United Kingdom was conducting ongoing military and missile-launching exercises there. Кроме того, пренебрегая нормами морского судоходства и региональной политикой мирного урегулирования споров, Соединенное Королевство продолжает проводить военные учения и ракетные стрельбы в этом районе.
During the biennium, the Tribunal will be conducting trials and writing judgements in 10 cases involving 25 accused persons, as set out below: В течение данного двухгодичного периода Трибунал будет проводить разбирательства и выносить решения по 10 делам в отношении 25 обвиняемых, как указано ниже:
In addition to conducting joint patrols with FRCI and being posted in police stations as a confidence-building measure, UNOCI police are providing static security at some key installations and continue to undertake human rights investigations and assist with disarmament, demobilization and reintegration operations. Помимо совместного с РСКИ патрулирования и присутствия на полицейских участках в качестве одной из мер укрепления доверия полиция ОООНКИ также на постоянной основе обеспечивает безопасность на некоторых ключевых объектах и продолжает проводить расследования случаев нарушения прав человека и содействовать операциям по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
(c) To strengthen existing human resources and institutional capacities within government ministries, universities and other selected institutions to make them self-reliant in conducting their own training, using local training facilities and experts. с) повысить уровень подготовки имеющихся людских ресурсов и укрепить организационную базу государственных министерств, университетов и других отдельных учреждений, с тем чтобы они могли самостоятельно проводить собственные мероприятия по профессиональной подготовке с использованием местной учебной базы и экспертов.
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
The Office is committed to conducting the appraisal exercise electronically so as to improve monitoring of compliance and to maintain more accurate central records. Управление настойчиво осуществляет аттестационную деятельность с использованием электронных средств, с тем чтобы повысить качество контроля за выполнением поставленных задач и обеспечить ведение более точного централизованного учета.
Mr. Ugljanin is conducting his defence in liberty. Г-н Углянин осуществляет свою защиту, оставаясь на свободе.
The Commonwealth of Independent States (CIS) was conducting operations of that nature, the legal basis for which was the Agreement on Military Observer Groups and Collective Peace-keeping Forces in the CIS, concluded by the CIS heads of State in Kiev on 20 March 1992. Операции подобного рода осуществляет Содружество Независимых Государств (СНГ), и правовой основой этих операций является Соглашение о группах военных наблюдателей и коллективных силах по поддержанию мира в СНГ, подписанное главами государств Содружества в Киеве 20 марта 1992 года.
It was also agreed that a greater exchange of information among international organizations and bodies would be encouraged in order to create a greater awareness of the activities that each of them was conducting in the region. Также было принято решение о расширении обмена информацией между международными организациями и органами в целях улучшения информированности о мероприятиях, которые каждое из них осуществляет в регионе.
In addition, the Japan Society for the Promotion of Science implements various projects such as supporting scientific research; funding for fostering researchers; promoting international scientific exchanges, and conducting research projects into the application of scientific knowledge. Кроме того, Японское общество содействия науке осуществляет целый ряд проектов, в частности в следующих областях: поддержки научных исследований; финансирования деятельности по развитию научных кадров; поощрения международных научных обменов, а также осуществления исследовательских проектов по изучению применимости научного знания.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
Discussions are ongoing as to the feasibility of conducting the census before the end of the year. В настоящее время рассматривается вопрос о том, насколько реально провести перепись до конца этого года.
He added that the upcoming elections would test whether or not the Liberian people were capable of conducting fair, transparent and peaceful elections. Он добавил, что предстоящие выборы продемонстрируют, способен ли либерийский народ провести справедливые, транспарентные и мирные выборы.
A number of States had already adopted new regulations on the basis of the Guidelines or were conducting or planning formal reviews of existing domestic laws. На базе этого Руководства в нескольких государствах уже приняли новые соответствующие правила либо проводят или собираются провести официальный пересмотр действующих национальных законов.
To that end, conducting a full and comprehensive review of the implementation of the Barbados Programme of Action in the lead up to the International Meeting in Mauritius next year is imperative. Для этого необходимо провести полный и всеобъемлющий обзор осуществления Барбадосской программы действий в качестве подготовки к международному совещанию, которое состоится на Маврикии в следующем году.
However, delays in the recruitment of additional staff and unsuccessful bidding for a qualified actuarial firm to assist in conducting the actuarial audit had resulted in the need to revise the planned completion of several assignments and the deferment to 2008 of audits planned for 2007. Однако задержки в наборе дополнительного персонала и неудачные конкурсные торги на заключение контракта с квалифицированной актуарной компанией с целью оказания помощи в проведении актуарной проверки обусловили необходимость пересмотра выполнения нескольких запланированных задач и привели к переносу на 2008 год ревизий, которые планировалось провести в 2007 году.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
Your energetic way of conducting the debate is definitely suited to achieving success. Ваш энергичный стиль ведения дебатов определенно подходит для достижения успеха.
The newly established work practice of the Permanent Forum of conducting in-depth dialogues with United Nations agencies has proven to be an important mechanism to assess the implementation of recommendations. Недавно разработанная рабочая методология Постоянного форума для ведения углубленного диалога с учреждениями Организации Объединенных Наций уже показала себя как важный механизм оценки реализации таких рекомендаций.
10.45 Apart from entering Hong Kong for settlement on the strength of the Permit, Mainland residents may visit Hong Kong for sightseeing, conducting businesses and visiting relatives. 10.45 Кроме въезда в Гонконг для проживания на основании Разрешения, жители материковой части могут посещать Гонконг для осмотра достопримечательностей, ведения бизнеса и посещения родственников.
Average local cost of conducting an Intergovernmental Negotiating Committee session is approximately US$ 150,000. 1 Местные затраты на проведение сессии Межправительственного комитета для ведения переговоров в среднем составляют примерно 150000 долл. США.
The threats are constantly evolving: new weapons, new ways of conducting war, new ways of inflicting violence, new ways of deterring those who would keep the peace and those who would bring assistance. Эти угрозы постоянно эволюционируют: появляются новые вооружения, новые методы ведения войны, новые формы насилия, новые средства сдерживания и устрашения тех, кто мог бы поддерживать мир и оказывать помощь.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
In conducting that review, the Inter-Agency Standing Committee has moved towards a more strategic approach that emphasizes the importance of ensuring that humanitarian assistance contributes to the peacemaking and peace-building activities of the United Nations. Проводя такой обзор, Межучрежденческий постоянный комитет принял более стратегический по своему характеру подход, подчеркивающий важность обеспечения вклада гуманитарной помощи в деятельность Организации Объединенных Наций по установлению и укреплению мира.
In line with its human rights mandate, UNAMA has sought to position itself as an impartial and credible advocate on behalf of civilians by conducting objective verifications of those incidents and sharing the information with key actors. В соответствии со своим мандатом в области прав человека МООНСА стремится утвердить себя в качестве беспристрастного и надежного защитника, действующего от имени гражданского населения, проводя объективные проверки этих инцидентов и предоставляя информацию ключевым сторонам.
Each year, up to six students from the National University of Rwanda spend eight weeks at the Tribunal conducting research for their dissertations and theses about International Criminal Tribunal for Rwanda jurisprudence and international justice. Каждый год до шести студентов из Национального университета Руанды проводят восемь недель в Трибунале, проводя научные исследования для своих диссертаций и работ, посвященных юриспруденции Международного уголовного трибунала по Руанде и международному правосудию.
The members of ODEFPA, in fact, travelled constantly throughout the country advocating women's issues and conducting consciousness-raising campaigns, for which brochures had been prepared, and immediately bringing any failings they noted to the attention of the appropriate ministry. Стоит отметить, что члены Наблюдательного пункта постоянно путешествуют по стране, отстаивая права женщин и проводя образовательные кампании, для которых составляются тематические брошюры, а также немедленно привлекая внимание соответствующих министерств к любым нарушениям, отмеченным ими на местах.
We will create this design by taking advantage of the American Community Survey (ACS) testing approaches (e.g., the ACS methods panel); conducting many small, inexpensive tests to narrow options; and taking advantage of cross-program uses of systems being developed. Мы разработаем этот проект, воспользовавшись опытными подходами в рамках обследования американских общин (ОАО) (например, набором методик ОАО); проводя многочисленные маломасштабные, недорогостоящие испытания для сужения круга вариантов; и используя на межпрограммном уровне системы, которые разрабатываются.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The Committee of eminent persons conducting the consultation would report its findings to the Government by 31 August 2009. Проводящий эти консультации комитет, в состав которого входит ряд выдающихся личностей, должен доложить правительству свои выводы к 31 августа 2009 года.
The official conducting the interview should also refrain from doing anything intended to obtain a statement that cannot be said to have been freely made. Следователь, проводящий допрос, должен также воздерживаться от любых действий, имеющих целью получить показания, которые не могут быть расценены как данные по доброй воле.
conducting atmospheric oxygen and fluorocarbon mixture through the... проводящий атмосферный кислород и фторуглеродную смесь через...
The country also hosted the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT), which was conducting research on the use of cassava to combat hunger and produce biofuels. В Колумбии также нахо-дится Международный центр тропического зем-леделия (СИАТ), проводящий исследования в области использования кассавы в целях борьбы с голодом и для производства биотоплива.
However, a journalist may be ordered by a court trying a criminal case or by a coroner conducting an inquest to disclose the source of information if it is shown to the satisfaction of the court or of the coroner that: Вместе с тем суд, разбирающий уголовное дело, или коронер, проводящий расследование, могут потребовать от журналиста раскрыть источник информации, если, по мнению суда или коронера, представляется, что:
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
Those restrictions, when combined with other parts of the law that criminalized violations of trade and imposed foreign exchange controls, allowed the Government to prosecute people for conducting almost any private economic activity. Эти ограничения вместе с другими положениями закона, устанавливающими уголовную ответственность за нарушение правил торговли и предусматривающими валютный контроль, позволяют правительству преследовать людей за ведение практически любой частной экономической деятельности.
The Finance Management and Support Service of the Field Administration and Logistics Division was responsible for providing advice on the budgetary implications of the memorandum and for conducting some of the negotiations with troop-contributing countries. Служба управления финансами и поддержки Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения отвечала за подготовку консультативного заключения по бюджетным последствиям меморандума и ведение переговоров с предоставляющими войска странами по некоторым вопросам.
The main task of the 2nd Mechanized Brigade is to participate in the tasks of defense and protection of vital interests of Slovak republic and its allies against military and non-military threats by conducting military and non-military operations. Основными задачами 2-й механизированной бригады являются - «участие в разрешении задач касательных обороны и защиты жизненно важных интересов Словацкой Республики и её союзников, перед военными и невоенными угрозами, так же ведение боевых и не боевых действий.
Conducting, within the limits of his authority, negotiations with representatives of the parties to the conflict and of international organizations; ведение в пределах своих полномочий переговоров с представителями конфликтующих сторон и международных организаций;
In addition to the "standard task" of conducting national and international correspondence in FIU-related matters, there is specialization within the FIU for the fields of operational/strategic evaluation and groundwork. Помимо «обычной работы» - ведение внутренней и международной переписки по вопросам, касающимся ГФР - в Группе практикуется специализация по различным областям оперативной/стратегической оценки и аналитической деятельности.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
Additionally, numerous firms were criticized for not conducting impact assessments while others were alleged to poorly carry out the assessment process. Кроме того, многочисленные фирмы подвергались критике за то, что они не проводили оценку ущерба, в то время как процесс оценки, проводимой другими фирмами, был организован крайне плохо.
The Wraith were conducting experiments on your ancestors. Рейфы проводили эксперименты на ваших предках.
First, the Coordinators have all worked conscientiously and done a great deal, though three of them have operated differently from the fourth, conducting open-ended consultations while the remaining one has conducted bilateral consultations. Во-первых, все координаторы работали добросовестно и много, хотя трое из них действовали иначе, нежели четвертый: они проводили консультации открытого состава, а последний - двусторонние консультации.
At the request of UNFPA representatives, Country Support Team staff members were also conducting in-country workshops for nationals. По просьбе представителей ЮНФПА сотрудники групп страновой поддержки проводили также внутристрановые семинары для национальных представителей.
The Executive Secretary of the National Electoral Commission informed UNIOGBIS on 29 January that the teams conducting the electoral boundary delimitation exercise had completed their tasks, but that the cartographers had repeatedly gone on strike over unpaid arrears and were withholding all the data. Исполнительный секретарь Национальной избирательной комиссии проинформировал ЮНИОГБИС 29 января о том, что группы, занимавшиеся определением границ избирательных округов, выполнили возложенные на них задачи, однако картографы неоднократно проводили забастовки в связи с невыплатой им задолженности и не предоставляют никаких из имеющихся в их распоряжении данных.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
Many space-faring countries are also conducting technical assistance programmes, studies and seminars, either on a bilateral or a regional basis. Многие космические державы осуществляют также программы технической помощи и проводят исследования и семинары, причем как на двусторонней, так и на региональной основе.
The Croatian Ministry of Justice, Administration and Local Self-Government is conducting a programme, with the generous support of the Royal Dutch Government, that is designed to train legal experts in prosecuting war-crimes cases. Министерство юстиции Хорватии, административные органы и местные органы самоуправления при щедрой поддержке королевского правительства Голландии осуществляют программу, направленную на подготовку экспертов по вопросам права и ведения дел, связанных с военными преступлениями.
When they conduct certain transactions in an amount above a prescribed threshold, financial institutions or intermediaries are required to determine whether the person conducting the transaction is acting on behalf of a third party, and obtain information on the third party. Когда они осуществляют определенные сделки на сумму, превышающую установленный порог, финансовые учреждения и посредники должны определить, действует ли лицо, осуществляющее сделку, от имени третьей стороны, и получить информацию об этой третьей стороне.
Generally speaking therefore, regulators or other authorities in most OFCs will not require information on the trusts or investors who are conducting business there. В этой связи регулирующие или другие органы в большинстве офшорных финансовых центров, как правило, не требуют информации о трестах или инвесторах, которые осуществляют там предпринимательскую деятельность.
Furthermore, with the Mission cargo aircraft conducting their routine operations from the El Obeid logistics base, the base has become the centre of all air cargo movement in the Mission. Кроме того, поскольку грузовые воздушные суда Миссии свои обычные перевозки осуществляют с базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде, эта база становится узловым пунктом для всех воздушных грузовых перевозок в Миссии.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
The secretariat is conducting discussions with the Government of Brazil concerning the arrangements for that session. Секретариат ведет переговоры с правительством Бразилии в отношении мер по организации проведения этой сессии.
The CD is neither self-funded, nor is it conducting business for its own exclusive use. КР не является самофинансирующимся учреждением, да и свои дела она не ведет исключительно для своих надобностей.
Kurtz has gone insane and is conducting the war on his own terms deep in Cambodia. Курц потерял рассудок и ведет войну по своим правилам в дебрях Камбоджи.
The Russian Federation country office was in the process of negotiating a leasing contract with the Government after conducting a cost-benefit analysis. Страновое отделение в Российской Федерации ведет переговоры о заключении арендного договора с правительством после проведения анализа затрат-выгод.
The Government is conducting broad discussions regarding the application of current international humanitarian law to cluster munitions and is actively carrying out the preparatory work for the ratification of Protocol on Explosive Remnants of War. Правительство проводит широкомасштабные обсуждения, касающиеся применения современного международного гуманитарного права к кассетным боеприпасам, и активно ведет подготовку к ратификации Протокола по взрывоопасным пережиткам войны.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
He was conducting a close target reconnaissance in the vicinity of the Hindu Kush. Он проводил близкую разведку в окрестностях Хинду Куш.
As a result, the Department has traditionally been conducting concordance of resolutions after their adoption by the General Assembly, which may well be regarded as an act exceeding its terms of reference. В результате Департамент обычно проводил согласование резолюций уже после их принятия Генеральной Ассамблеей, что вполне можно рассматривать как превышение его полномочий.
We also note that the Permanent Representative of Japan has been conducting consultations within the Council on ways to improve its working methods and look forward to receiving continued updates on the work of the Council in that regard. Мы также отмечаем, что Постоянный представитель Японии проводил консультации в рамках Совета о путях и средствах улучшения его методов работы, и с нетерпением ожидаем дальнейших новых сообщений о работе Совета в этом направлении.
He flew helicopters for another 20 years, fighting wildfires, conducting animal censuses, and herding wild horses for the Department of the Interior until his second retirement in 1991. Следующие 20 лет он водил вертолёты, боролся с лесными пожарами, проводил подсчёты численности животных и выращивал диких лошадей для министерства внутренних дел США.
On 18 February, staff of the Western Kenya Human Rights Watch (WKHRW) in Bungoma noticed the presence of intelligence officers outside their offices, where the Special Rapporteur was conducting interviews with victims and witnesses. 18 февраля персонал Организации по наблюдению за осуществлением прав человека в Западной Кении (ОНПЗК) в Бунгоме отметил присутствие сотрудников разведслужб перед своим зданием, где Специальный докладчик проводил опрос жертв и свидетелей.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
In 1923, at age 16, Waxman enrolled in the Dresden Music Academy and studied composition and conducting. В 1923 году, будучи 16 летним парнем, Ваксман поступил в Дрезденскую музыкальную академию, где изучал композицию и дирижирование.
It's like conducting an orchestra of parts that know exactly what they're doing. Больше похоже на дирижирование оркестром, где каждый исполнитель чётко знает что делает.
The postgraduate studies are possible by the following specialties: all instrumental and vocal specializations, conducting, musicology, composition, accompanying and chamber ensemble. Обучение в аспирантуре ведется по следующим специальностям: все инструментальные и вокальные специальности, дирижирование, музыковедение, композиция, аккомпанемент и камерный ансамбль.
He later went on to study conducting at the University of Michigan under Kenneth Kiesler. Затем он изучал дирижирование в Мичиганском университете под руководством Кеннета Кислера.
He later attended the Madrid Royal Conservatory, where his teachers included Carmelo Bernaola (composition and orchestration) and Enrique García Asensio (conducting). Начал учиться музыке в консерватории родного города, затем учился в Мадриде у Кармело Бернаолы (композиция и оркестровка) и Энрике Гарсиа Асенсио (дирижирование).
Больше примеров...