Английский - русский
Перевод слова Conducting

Перевод conducting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проведение (примеров 1304)
The Mission will focus on two immediate and interdependent priority results: (a) promoting the implementation of the agreements and related commitments by all parties to national reconciliation dialogue; and (b) successfully conducting the planned elections. Миссия сосредоточит внимание на решении двух безотлагательных и взаимозависимых приоритетных задач, к которым относятся а) содействие выполнению всеми участниками диалога по вопросам национального примирения соглашений и соответствующих обязательств и Ь) успешное проведение запланированных выборов.
35 year experience in packaging producing and conducting research on medical paper, multilayer foil, welding and applied indicators technology led to the quality recognised as the one of the highest in the world. Более 35-летний опыт в производстве упаковок, а также проведение исследований с медицинской бумагой, многослойной пленкой, технологией спаивания и применения индикаторов дало результат качества, которое считается одним из наиболее высоких в мире.
Alternatives for corporal punishment at school - conducting five sessions on the solutions and alternatives for Physical punishment at school for 100 teachers and head teachers Альтернативы телесным наказаниям в школе: проведение для 100 учителей и старших учителей пяти занятий по альтернативам физическому наказанию
The TGA is responsible for conducting assessment and monitoring activities to ensure that therapeutic goods available in Australia are of an acceptable standard and that access to therapeutic advances is in a timely manner. TGA отвечает за проведение оценки и контролироля качества терапевтических товаров, гарантирует, что терапевтические товары, доступные в Австралии, соответствуют нормативам и постоянно проверяются.
The Division spent considerable time conducting personal history reviews and interviews of potential candidates during the previous budget period and in the current period in order to ensure recruitment for a GTA position. Для обеспечения набора персонала на должность, финансируемую за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, в течение предыдущего и нынешнего бюджетных периодов Отдел потратил значительное количество времени на изучение персональных дел потенциальных кандидатов и проведение интервью с ними.
Больше примеров...
Проводит (примеров 982)
In addition, a number of countries are conducting HIV investment cases and sustainability plans. Кроме того, ряд стран проводит подготовку проектов инвестиций в деятельность по борьбе с ВИЧ и планов обеспечения устойчивого финансирования.
The Ministry of Social Affairs is currently conducting a study aimed at evaluating the situation of displaced women with a view to identifying problems and determining needs. В настоящее время Министерство социальных дел проводит исследование с целью оценки положения внутренне перемещенных женщин, с тем чтобы выявить их проблемы и определить их потребности.
Since 2009 the Judicial Training Centre has been conducting the programme for education of judges and prosecutors for fighting corruption. С 2009 года Центр подготовки судей проводит программу подготовки судей и прокуроров по вопросам борьбы с коррупцией.
The Ministry of Justice/Office of the Attorney-General has been notified of this deficiency, and it is currently conducting a review and revision of the Criminal Code of Ghana to ensure that domestic legislation matches its obligations under the Convention. Министерство юстиции/канцелярия Генерального прокурора знает об этом недостатке и в настоящее время проводит обзор и пересмотр Уголовного кодекса Ганы для обеспечения того, чтобы внутреннее законодательство согласовывалось с обязательствами страны по Конвенции.
intervention for the development and improvement of technical and vocational education and training in Uzbekistan, UNESCO Tashkent office is conducting country analysis study of Technical Vocational Education and Training (TVET) system. Содействие процессу развития и улучшения технического и средне-специального Образования в Узбекистане. С этой целью Ташкентский офис ЮНЕСКО проводит страновой анализ системы Технического и средне-специального образования.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 188)
Debarment from conducting foreign exchange and foreign trade operations; запрет на осуществление валютных операций и внешнеторговых сделок;
The Office has undertaken several initiatives that promote an ethical culture, including providing support for ethical leadership behaviour, promoting workplace conversations about ethics, conducting ethical risk assessments and developing evaluative metrics. Бюро осуществило несколько инициатив по внедрению этической культуры, которые включали содействие формированию навыков этичного руководства, поощрения практики обсуждения вопросов этики на рабочих местах, осуществление оценки этических рисков и разработку параметров оценки.
Support for implementing action plans, overcoming identified barriers, conducting related research, implementing pilot adaptation and mitigation projects and increasing public awareness Поддержка осуществлению планов действий, преодоление выявленных барьеров, проведение соответствующих исследований, осуществление пилотных проектов в области адаптации и смягчения последствий и повышения уровня информированности общественности
In the Criminal Code, Bosnia and Herzegovina incriminates financing of terrorist activities (Article 202), and the Law on Prevention of Money Laundering defines measures to suppress financing of terrorism and institutions responsible for conducting those measures. В Уголовном кодексе Боснии и Герцеговины содержатся положения, криминализирующие финансирование терроризма (статья 202), а в Законе о предотвращении отмывания денег дается определение мер по борьбе с финансированием терроризма и указываются ведомства, ответственные за осуществление таких мер.
Cyber Command is a... is the military command that's responsible for essentially the conducting of the nation's military affairs in cyberspace. Кибер командование - это... военное управление, ответственное по существу за осуществление государственных военных операций в виртуальном пространстве.
Больше примеров...
Проводят (примеров 338)
This is highlighted by 85 per cent of respondents, who reported conducting impact assessments or evaluations of the impact of sustainable tourism. Это подчеркнули 85 процентов респондентов; они сообщили, что проводят оценки воздействия устойчивого туризма или отдачи от него.
Other countries are currently conducting such studies and will consider the results when the gtr is established in their national legislation. Другие страны в настоящее время проводят такие исследования и изучат их результаты, когда настоящие гтп будут введены в их национальное законодательство.
Most States are conducting broad-based public education campaigns on violence against women, using posters, magazine advertisements, websites and television and radio commercials. Большинство государств проводят широкие общественные просветительские кампании по вопросам насилия в отношении женщин с использованием плакатов, рекламных объявлений в журналах, на веб-сайтах и на радио и телевидении.
Following the international adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, over 60 programme countries are now conducting activities relating to children with disabilities, as compared to some 30 countries in 2007. После принятия на международном уровне Конвенции о правах инвалидов более 60 стран, осуществляющих программы, в настоящее время проводят мероприятия, касающиеся детей-инвалидов, против примерно 30 стран в 2007 году.
In this connection, the Government and MONUC have jointly prepared a project document with the view to seeking donor funds necessary to address the immediate operational needs of integrated brigades conducting joint operations with MONUC. Поэтому правительство и МООНДРК вместе подготовили концептуальный документ, направленный на получение от доноров средств, необходимых для удовлетворения неотложных оперативных потребностей смешанных бригад, которые проводят операции совместно с МООНДРК.
Больше примеров...
Проводить (примеров 348)
This has prevented the Committee from conducting an on-going analysis on the implementation of the Convention in the State party. Это лишило Комитет возможности проводить текущий анализ положения дел с осуществлением Конвенции в государстве-участнике.
Agent Prentiss will be conducting cognitive interviews to see what the survivors might remember. Агент Прентисс будет проводить когнитивные интервью, чтобы узнать, что помнят выжившие.
It is not being negative or obstructionist in blocking the liberalization process on several fronts, which is India's historic manner of conducting global trade negotiations. Нет ничего негативного или абстракционистского в том, чтобы проводить процесс либерализации на несколько фронтов, что является исторической манерой Индии в проведении переговоров по мировой торговле.
Under the Criminal Procedure Code, lawyers have a right to collect documentation and evidence on a case, thus conducting a sort of parallel investigation, but in practice they can reportedly only include information they receive from the investigators or the prosecution. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом адвокаты имеют право собирать документацию и доказательства по делу, т.е. проводить своего рода параллельное расследование, однако на практике, как сообщается, они могут лишь включать информацию, полученную от следователей или стороны обвинения.
Special training for local authorities responsible for conducting social surveys needed for authorization of minimum income, in order to avoid hostile or racist reactions. специальная подготовка сотрудников местных органов власти, которым поручено проводить социальные обследования на предмет предоставления минимального дохода, во избежание конфликтных ситуаций или коллизий на этнической почве;
Больше примеров...
Осуществляет (примеров 256)
Treasury is conducting various international initiatives against illicit cash couriers in cooperation with FATF and the World Customs Organization (WCO). Министерство финансов осуществляет различные международные инициативы по борьбе с незаконными курьерами, перевозящими наличные средства, в сотрудничестве с ЦГФМ и Всемирной таможенной организацией (ВТО).
The Council for Child Rights is conducting activities of continuing the consultative process for harmonizing the Draft Action Plan with local plans of action for children. Совет по правам ребенка осуществляет деятельность в рамках дальнейшего консультативного процесса по согласованию проекта Плана действий с местными планами действий в интересах детей.
UNESCO is conducting programmes to improve women's access to, and participation in, political and public life and the public professions. ЮНЕСКО осуществляет программы по расширению доступа (и участия) женщин в политической и общественной жизни и к профессиональной деятельности на государственных постах.
ILO has been conducting a project to eliminate the worst forms of child labour since 2002. It has provided US$ 5.5 million for this project. С 2002 года МОТ осуществляет проект по ликвидации наихудших форм детского труда, на реализацию которого выделено 5,5 млн. долл. США.
Since 2009, INAMU has been conducting a capacity-building and strengthening exercise for 40 migrant Nicaraguan women in areas neighbouring the La Cruz and Liberia districts in the Province of Guanacaste. С 2009 года ИНАМУ осуществляет деятельность по созданию и укреплению потенциала в интересах 40 никарагуанских женщин-мигрантов в районах, граничащих с округами Ла-Крус и Либериа в провинции Гуанакасте.
Больше примеров...
Провести (примеров 190)
The accession negotiations that we hope to be conducting in the near future will be guided by this perception. Переговоры о присоединении, которые мы надеемся провести в ближайшем будущем, будут опираться на это понимание.
In our view, during four weeks of work the Conference succeeded in conducting an objective and balanced analysis of the Treaty in all of its main aspects. По нашему мнению, за четыре недели работы Конференции удалось провести объективный и сбалансированный анализ Договора по всем его основным направлениям.
In both ports, UNOCI needs to analyse ship movements, and conduct risk and profile assessments prior to conducting targeted inspections. В обоих портах ОООНКИ необходимо проанализировать динамику движения судов и провести оценку риска и особенностей каждого порта до проведения целевых проверок.
The Bureau decided to consult the various regional groups and to revert to the issue before the start of the thirty-eighth session of the Commission, by conducting either a discussion via e-mail or a meeting in New York. Бюро постановило провести консультации с различными региональными группами и вернуться к рассмотрению данного вопроса до начала тридцать восьмой сессии Комиссии, а сами консультации провести либо с помощью электронной почты, либо в рамках заседания в Нью-Йорке.
29.16 In accordance with its programme of work, the Commission is scheduled to undertake comprehensive reviews of methodologies for conducting salary surveys at headquarters and non-headquarters duty stations. 29.16 В соответствии со своей программой работы Комиссия планирует провести всеобъемлющие обзоры методологий проведения обследований окладов в местах расположения штаб-квартир и местах службы вне мест расположения штаб-квартир.
Больше примеров...
Ведения (примеров 174)
By June, the Committee should adopt a preliminary evaluation of each State's implementation with a view to conducting an individualized dialogue on that basis. К июню Комитет должен утвердить предварительную оценку осуществления каждым из государств работы с целью ведения индивидуального диалога на этой основе.
The team of specialists of AC "Factor-Audit" has a wide practise, knowledge and experience in different fields of conducting of business (auditors, economists, marketers, accountants, lawyers, managers in different fields of activity etc. Команда специалистов аудиторской фирмы «Фактор-Аудит» имеет обширную практику, знания и опыт в различных сферах ведения бизнеса (аудиторы, экономисты, маркетологи, бухгалтера, юристы, менеджеры в различных отраслях и т.п.
These features make it a uniquely useful forum - for sharing information, conducting negotiations, elaborating norms and voicing expectations, coordinating the behaviour of States and other actors, and pursuing common plans of action. (A/54/2000, para. 8) Это делает ее исключительно полезным форумом для обмена информацией, ведения переговоров, выработки норм и выражения надежд, координации поведения государств и других субъектов и осуществления общих планов действий». (А/54/2000, пункт 8)
The threats are constantly evolving: new weapons, new ways of conducting war, new ways of inflicting violence, new ways of deterring those who would keep the peace and those who would bring assistance. Эти угрозы постоянно эволюционируют: появляются новые вооружения, новые методы ведения войны, новые формы насилия, новые средства сдерживания и устрашения тех, кто мог бы поддерживать мир и оказывать помощь.
Terms of reference granted to the Commission have included unearthing the truth about the violations, conducting inquiries into their perpetration, receiving statements, accessing official archives and gathering information and inputs to help get to the truth from any available source. Круг ведения Комитета включает установление истинных обстоятельств нарушений, проведение расследований в отношении совершивших их лиц, сбор показаний, изучение официальных архивов и сбор информации и материалов из всех возможных источников, позволяющих составить подлинную картину происходившего.
Больше примеров...
Проводя (примеров 125)
From then on until mid-August the division remained in static positions, holding the left flank of the Allied bridgehead and conducting vigorous patrolling. С того момента и до середины августа дивизия оставалась на статичных позициях, удерживая левый фланг плацдарма союзников и проводя тщательное патрулирование местности.
Finally, UNCTAD should facilitate the effective participation of developing countries, especially LDCs, in multilateral trade negotiations by conducting analyses and providing technical assistance to enhance negotiating capacity. Наконец, ЮНКТАД следует способствовать эффективному участию развивающихся стран, особенно НРС, в многосторонних торговых переговорах, проводя анализы и оказывая техническую помощь для повышения способности этих стран вести переговоры.
In this regard, the IAAC considers that OIOS can add value to its oversight work by conducting more audits of cross-cutting and systemic issues. В этом отношении НККР считает, что УСВН может повысить значимость своей надзорной деятельности, проводя дополнительные ревизии сквозных и системных вопросов.
The Panel has undertaken various missions to Liberia during its mandate, conducting extensive investigations both in Monrovia and in various counties, including Gbarpolu, Grand Bassa, Grand Cape Mount, Grand Gedeh, Margibi, Montserrado and River Cess. В период действия своего мандата Группа осуществляла различного рода поездки в Либерию, проводя обширную исследовательскую работу как в Монровии, так и в различных графствах, включая Гбарполу, Гранд-Баса, Гранд-Джиде, Гранд-Кейп-Маунт, Маргиби, Монтсеррадо и Ривер-Сесс.
The Czech Republic made its own contribution to the implementation of disarmament treaties, for instance by receiving and conducting on-site (Mr. Kovanda, Czech Republic) inspections under the provisions of the Treaty on Conventional Forces in Europe. Чешская Республика, со своей стороны, вносит свой вклад в осуществление договоров по вопросам разоружения, например, принимая и проводя инспекции на местах в соответствии с положениями Договора об обычных вооруженных силах в Европе.
Больше примеров...
Проводящий (примеров 17)
The Committee of eminent persons conducting the consultation would report its findings to the Government by 31 August 2009. Проводящий эти консультации комитет, в состав которого входит ряд выдающихся личностей, должен доложить правительству свои выводы к 31 августа 2009 года.
The official conducting the interview should also refrain from doing anything intended to obtain a statement that cannot be said to have been freely made. Следователь, проводящий допрос, должен также воздерживаться от любых действий, имеющих целью получить показания, которые не могут быть расценены как данные по доброй воле.
Article 29 of the Code of Civil Procedure not only regulates the right of a suspect not to answer questions but also lays down rules to be observed by the official conducting the examination. В статье 29 Уголовно-процессуального кодекса не только регулируется право подозреваемого не отвечать на вопросы, но также содержатся правила, которым должен следовать сотрудник, проводящий допрос.
The country also hosted the International Centre for Tropical Agriculture (CIAT), which was conducting research on the use of cassava to combat hunger and produce biofuels. В Колумбии также нахо-дится Международный центр тропического зем-леделия (СИАТ), проводящий исследования в области использования кассавы в целях борьбы с голодом и для производства биотоплива.
However, a journalist may be ordered by a court trying a criminal case or by a coroner conducting an inquest to disclose the source of information if it is shown to the satisfaction of the court or of the coroner that: Вместе с тем суд, разбирающий уголовное дело, или коронер, проводящий расследование, могут потребовать от журналиста раскрыть источник информации, если, по мнению суда или коронера, представляется, что:
Больше примеров...
Ведение (примеров 46)
The rule provides that those responsible for planning and conducting military operations have an obligation to ensure that the natural environment is protected from the militarily unnecessary creation of ERW. Это правило предусматривает, что лица, ответственные за планирование и ведение военных операций, несут обязанность обеспечивать защиту природной среды от ненужного с военной точки зрения создания ВПВ.
The main task of the 2nd Mechanized Brigade is to participate in the tasks of defense and protection of vital interests of Slovak republic and its allies against military and non-military threats by conducting military and non-military operations. Основными задачами 2-й механизированной бригады являются - «участие в разрешении задач касательных обороны и защиты жизненно важных интересов Словацкой Республики и её союзников, перед военными и невоенными угрозами, так же ведение боевых и не боевых действий.
The Working Group would have expected a more detailed account in view of the allegations of the source transmitted to the Government Thanh Nghien had in fact been charged pursuant to article 88 of the Criminal Code for "conducting propaganda against the Socialist Republic of Viet Nam". Рабочей группе хотелось бы иметь более подробное объяснение в отношении переданных правительству заявлений источника о том, что г-жа Фам Тхань Нгиень фактически обвиняется по статье 88 Уголовного кодекса за "ведение пропаганды против Социалистической Республики Вьетнам".
The review mechanism should operate on the basis of clearly defined objectives, drafting questionnaires to be filled in by States parties, talking with governmental and non-governmental organizations and, with the permission of the States concerned, conducting country visits. Работа механизма обзора должна основываться на четко определенных задачах и предусматривать разработку вопросников для заполнения государствами-участниками, ведение диалога с правительственными и неправительственными организациями и, с разрешения соответствующих государств, посещение стран.
The examining magistrate in Paris conducting the judicial inquiry in the case, Mrs. Chantal Perdrix, nevertheless, is said to have ordered his conditional release on 3 April 1993. Тем не менее парижский следователь г-жа Шанталь Пердри, которой было поручено ведение следствия по этому делу, распорядилась условно выпустить его на свободу З апреля 1993 года.
Больше примеров...
Проводили (примеров 89)
The Wraith were conducting experiments on your ancestors. Рейфы проводили эксперименты на ваших предках.
In 2009 and 2010, the Ugandan People's Defence Forces (UPDF) began conducting military operations in the eastern and south-eastern prefectures (Haute-Kotto, Mbomou and Haut-Mbomou) with a view to dismantling LRA, with the consent of the Government of the Central African Republic. В 2009 и 2010 годах с согласия правительства Центральноафриканской Республики подразделения Народных сил обороны Уганды проводили военные операции в восточных и юго-восточных префектурах страны (Верхнее Котто, Мбому и Верхнее Мбому) в целях разгрома подразделений ЛРА.
Conducting a risk assessment for the project (WMO); проводили оценку рисков в связи с проектом (ВМО);
For this purpose - to make it possible for this draft resolution to receive the overwhelming support of members of this Committee - we have been and still are conducting intensive consultations with all the interested parties. С этой целью - а именно обеспечить возможности для того, чтобы данный проект резолюции поддержало подавляющее большинство членов этого Комитета, - мы проводили и продолжаем проводить интенсивные консультации со всеми заинтересованными сторонами.
They were illegally conducting research into white hole technology, and it literally blew up in their faces. Они проводили запрещённые исследования технологии белой дыры, и буквально взлетели на воздух.
Больше примеров...
Осуществляют (примеров 104)
The above-mentioned military investigating agencies are responsible for conducting pre-trial investigations of crimes allegedly committed by military personnel. Предварительное следствие по делам о преступлениях, совершенных военнослужащими, осуществляют военные следственные органы Следственного комитета.
The AMISOM formed police units, together with the Somali Police Force, are now conducting 24-hour patrols in Mogadishu. Совместно с полицией Сомали сформированные полицейские подразделения АМИСОМ осуществляют в настоящее время круглосуточное патрулирование в Могадишо.
The European Community noted that several of its member States have programmes to assist institutions in developing countries in conducting climate-related studies, and to assist students from developing countries through scholarships and training. Европейское сообщество отметило, что несколько входящих в него государств-членов осуществляют программы помощи организациям в развивающихся странах в проведении исследований в области изменения климата, а также студентам из развивающихся стран путем предоставления стипендий и обеспечения возможности для подготовки.
All States in the region that are conducting prosecutions, or are considering doing so, have raised the issue of the need to share the burden of imprisonment with third States. Все государства в регионе, которые осуществляют судебное преследование или рассматривают вопрос о том, чтобы заняться этим, затронули вопрос о необходимости совместного несения бремени, связанного с тюремным заключением, с третьими государствами.
Since April 2001 the Ministry of Justice, the Esperanza Foundation and the United Nations Development Fund for Women have been conducting a prevention project to provide training to public officials and community leaders regarding human trafficking. С апреля 2001 года Министерство юстиции и права, фонд "Эсперанса" и ЮНИФЕМ осуществляют проект в области предупреждения преступности в целях подготовки государственных служащих и лидеров общин по вопросам торговли людьми.
Больше примеров...
Ведет (примеров 88)
The secretariat is conducting discussions with the Government of Brazil concerning the arrangements for that session. Секретариат ведет переговоры с правительством Бразилии в отношении мер по организации проведения этой сессии.
In Uganda, OHCHR is conducting a study to prepare strategies for promoting the rights of persons with disabilities. В Уганде УВКПЧ ведет исследования по подготовке стратегий поощрения прав инвалидов.
Kurtz has gone insane and is conducting the war on his own terms deep in Cambodia. Курц потерял рассудок и ведет войну по своим правилам в дебрях Камбоджи.
In the case of the judiciary, for example, where a judge was accused of corruption or of taking an excessively long time to process a case, the Judicial Council rather than the Ministry of Justice was responsible for conducting the inquiry. Например, что касается судейского корпуса, то, если какой-либо судья обвиняется в коррупции или в чрезмерном затягивании рассмотрения дела, расследование ведет не Министерство юстиции, а Судебный совет.
Viet Nam is currently conducting negotiations with China for the delimitation of the area outside the mouth of the Gulf of Tonkin and negotiations with Indonesia for the delimitation of an exclusive economic zone, and will negotiate sea-related issues with other neighbouring countries. В данный момент Вьетнам ведет переговоры с Китаем о разграничении пространства за пределами устья Тонкинского залива и переговоры с Индонезией о делимитации исключительной экономической зоны, а также будет проводить переговоры по вопросам, касающимся морского права, с другими соседними странами.
Больше примеров...
Проводил (примеров 70)
And like a-a cowardly snake hiding in the brush, I've been conducting an undercover operation. И я трусливо как змея прятался в кустах, я проводил операцию под прикрытием.
I was conducting a parameter check, and there's something you better see. Я проводил Чек(проверка) параметра, и там кое-что Вы лучше видит.
Hocine Medili was conducting a multidisciplinary assessment mission under the auspices of the Secretary-General's Special Adviser, John Reginald Dumas, who would soon report to the Council. Хосин Медили проводил многодисциплинарную миссию по оценке под эгидой Специального советника Генерального секретаря Джона Реджинальда Думаса, который вскоре представит отчет Совету.
As a result, the Department has traditionally been conducting concordance of resolutions after their adoption by the General Assembly, which may well be regarded as an act exceeding its terms of reference. В результате Департамент обычно проводил согласование резолюций уже после их принятия Генеральной Ассамблеей, что вполне можно рассматривать как превышение его полномочий.
Hillar's middle name, Muidar, is radium spelled backwards-he was given the name because his father, Karl Johannes Rootare, also a chemist, was conducting some early experiments with radium and other radioactive materials around the time Hillar was born in 1928. Второе имя Рутаре, Муидар - это радиум наоборот - дал ему отец, химик Карл Иоганн Рутаре, который проводил некоторые опыты с радием и другими радиоактивными материалами когда Хиллар родился в 1928 году.
Больше примеров...
Дирижирование (примеров 12)
In 1923, at age 16, Waxman enrolled in the Dresden Music Academy and studied composition and conducting. В 1923 году, будучи 16 летним парнем, Ваксман поступил в Дрезденскую музыкальную академию, где изучал композицию и дирижирование.
He studied composition and conducting with Jozef Vincourek. Он изучал композицию и дирижирование у Юзефа Винкурека.
The postgraduate studies are possible by the following specialties: all instrumental and vocal specializations, conducting, musicology, composition, accompanying and chamber ensemble. Обучение в аспирантуре ведется по следующим специальностям: все инструментальные и вокальные специальности, дирижирование, музыковедение, композиция, аккомпанемент и камерный ансамбль.
He later went on to study conducting at the University of Michigan under Kenneth Kiesler. Затем он изучал дирижирование в Мичиганском университете под руководством Кеннета Кислера.
The applicants by the specialty "Military orchestra conducting" must pass the medical examination at the military office. The referral can be received from the responsible secretary. Абитуриенты по специальности "Дирижирование военным оркестром" в обязательном порядке проходят медицинское освидетельствование в военном комиссариате, предварительно получив специальное направление у ответственного секретаря.
Больше примеров...