As regards torture claims, HKSARG is responsible for conducting independent assessment of claims lodged in Hong Kong. |
Что касается заявлений в отношении пыток, то правительство САРГ отвечает за проведение независимой оценки таких заявлений, поданных в Гонконге. |
Any normative act that envisages conducting researches and regulation of those taxes does not exist from the standpoint of the State. |
Любой нормативный акт, предусматривающий проведение исследований и необходимость регулирования этих сборов, с точки зрения государства является недействительным. |
That mechanism establishes a list of minimal steps for strengthening preventive measures, including, among others, conducting studies, drafting vulnerability maps, establishing early warning systems and raising community awareness. |
Этот механизм определяет перечень минимальных шагов для укрепления превентивных мер, включая, в частности, проведение исследований, составление карт уязвимости, создание систем раннего предупреждения и повышение уровня информированности общины. |
In many instances, the cost of conducting marine scientific research, particularly beyond areas of national jurisdiction, limits the involvement of developing States' scientists and other personnel. |
Во многих случаях финансовые затраты на проведение морских научных исследований, в частности за пределами действия национальной юрисдикции, ограничивают участие ученых и других сотрудников из развивающихся государств. |
Agencies, funds and programmes state that conducting more systematic evaluations and impact assessments is too time-consuming and expensive, and that appropriate tools are lacking. |
Учреждения, фонды и программы отмечают, что на проведение более систематических оценок и анализа воздействия уходит много времени и они являются дорогостоящими и что существует дефицит соответствующих механизмов. |
It is also involved in capacity building activities, including the creation of networks of regional centres of excellence and conducting Science, Technology and Innovation Policy reviews. |
Участие в деятельности по укреплению потенциала, в том числе создание сетей региональных центров передового опыта и проведение обзоров научно-технической и инновационной политики. |
OIOS noted that the cross-cutting and broad focus of thematic evaluations presented both the greatest opportunity and the greatest challenge in conducting the reviews. |
УСВН отметило, что в силу межотраслевого характера тематических оценок и широкого круга охватываемых ими вопросов проведение этих обзоров предоставляет величайшие возможности, но вместе с тем ставит сложнейшие задачи. |
The cost of conducting this workshop has been included in budget lines 1322 (administrative and conference support and 3302 (meeting participation). |
Расходы на проведение этого семинара-практикума были заложены в бюджетные статьи 1322 (административная и конференционная поддержка) и 3302 (участие в совещаниях). |
Develop and implement policy on mental health (consider conducting a survey to identify needs); |
а) выработать и осуществлять политику в отношении психического здоровья (рассматривается проведение обследования с целью определения насущных потребностей); |
(c) Verifying the complaints lodged with the Commission and conducting preliminary investigations where necessary; |
с) проверка жалоб, представленных Комиссии, и, при необходимости, проведение предварительного расследования; |
He added that the remaining non-governmental organizations continued to face operational difficulties, including restrictions in obtaining travel permits, conducting assessments as well as delays in Government approval of programmes. |
Он отметил также, что остающиеся в стране неправительственные организации сталкиваются с серьезными трудностями в своей деятельности, в том числе с ограничениями на передвижение и проведение оценок и задержками с получением санкций правительства на осуществление программ. |
It has the responsibility of conducting the needs assessment mission to inform the focal point's decision on whether to provide electoral assistance. |
Он несет ответственность за проведение миссии по оценке потребностей для использования ее итогов координатором при принятии решения об оказании помощи в проведении выборов. |
The Equality Authority's powers include those of conducting equality reviews of action plans, preparing codes of practice, conducting inquiries, providing legal assistance to claimants under the Acts and conducting research on equality related issues. |
Полномочия Управления по вопросам равноправия включают проведение обзоров аспектов равноправия в планах действий, подготовку кодексов практики, проведение расследований, оказание правовой помощи истцам в соответствии с законами и проведение исследований по вопросам, связанным с равноправием. |
The anchorages shall be determined by the manufacturer of the child restraint and details shall be submitted for approval to the Technical Service conducting the tests. |
Крепления определяются изготовителем удерживающего устройства, и его детали представляются на официальное утверждение технической службе, ответственной за проведение испытаний. |
IAMB regretted that KPMG had recused itself from conducting the KBR part of the audit only after it had been awarded the audit contract. |
МККС с сожалением отметил, что КПМГ отказалась от проведения ревизии КБР уже после того, как ей был присужден контракт на проведение аудиторской проверки. |
According to the overview funding report, negotiating access for humanitarian organizations remains a long and difficult process, with the Government often placing unacceptable constraints on conducting programmes and monitoring and evaluating activities. |
Как отмечается в докладе по обзору финансирования, процесс переговоров о доступе для гуманитарных организаций остается по-прежнему долгим и трудным, при том что правительство часто вводит неприемлемые ограничения на проведение программ и деятельность по мониторингу и оценке. |
These included conducting an extensive review of documents suggested by the reference group and others, which were available on United Nations websites or found through a search of academic and "grey" literature. |
В их число входило проведение детального рассмотрения документов, которые были предложены контрольной группой и другими участниками и которые можно было получить на веб-сайтах Организации Объединенных Наций или выявить из научных или «серых» источников. |
For example, conducting multi-stakeholder assessments at the country level can help to identify the most vulnerable populations, develop national food security and nutrition strategies and choose actions most appropriate to achieving development goals and targets. |
Например, проведение многосторонних оценок на страновом уровне поможет выявить наиболее уязвимые группы населения, разработать национальные стратегии обеспечения продовольственной безопасности и питания и определить наиболее эффективные меры для достижения целей и показателей в области развития. |
His delegation condemned the conducting of a nuclear test by the Democratic People's Republic of Korea in February 2013, in violation of Security Council resolutions, and called on it to refrain from further provocation. |
Его делегация осуждает проведение ядерного испытания Корейской Народно-Демократической Республикой в феврале 2013 года в нарушение резолюций Совета Безопасности и призывает ее воздерживаться от дальнейших провокаций. |
Finally, the incumbent of the proposed post would be responsible for advising the Director of the Global Service Centre on conduct and discipline matters, and draft policies, and for conducting targeted risk assessments. |
Наконец, занимающий предлагаемую должность сотрудник будет отвечать за консультирование Директора Глобального центра обслуживания по вопросам поведения и дисциплины и проектам стратегий, а также за проведение целенаправленных оценок рисков. |
At the same time, it was also important not to duplicate efforts in order to minimize the time and cost involved in conducting the required comprehensive surveys and detailed analyses. |
В то же время важно также не допускать дублирования в работе, чтобы свести к минимуму затраты времени и средств на проведение необходимых всеобъемлющих обследований и подробного анализа. |
It believed that this decision should be taken into account by the agencies responsible for conducting and implementing the results of surveys of best prevailing conditions of employment at other locations. |
Она считает, что это решение должно быть принято во внимание учреждениями, ответственными за проведение обследований наилучших преобладающих условий службы и принятие мер по их результатам в других местах службы. |
Given the primary responsibility of Liberian institutions for organizing and conducting elections, the mission considered that building local capacities, including for logistics, should be the primary focus of international electoral assistance, which would mostly be provided through a UNDP-managed project. |
Учитывая главную ответственность либерийских институтов за организацию и проведение выборов, миссия посчитала, что укрепление местного потенциала, в том числе в области материально-технического обеспечения, должно быть основным направлением международной помощи в связи с выборами, которая будет оказываться в основном через управляемый ПРООН проект. |
The LEG intends to continue conducting case studies in other LDCs and in even greater detail, with the following objectives: |
ГЭН намеревается продолжать проведение тематических исследований в других НРС, при этом они будут носить еще более подробный характер и преследовать следующие цели: |
The remaining $52,000 would be used to provide additional fellowships for the Programme or to cover part of the cost of conducting one of the Regional Courses in International Law. |
Остаток средства в объеме 52000 долл. США будет использован для предоставления дополнительных стипендий в рамках Программы или покрытия части расходов на проведение регионального курса по международному праву. |