| I'd like to thank the city council for conducting these hearings with honesty and integrity. | Я бы хотел поблагодарить городской совет за проведение этих слушаний по справедливости и верности своим принципам. |
| The process includes reviewing the contractor's working papers, holding training sessions for their audit staff and conducting joint audits with them. | Этот процесс включает проверку рабочих документов подрядчиков, организацию учебных сессий для их аудиторского персонала и проведение вместе с ними общих ревизий. |
| The process of conducting this study has already yielded substantive resources as has other work from the mandate. | Проведение настоящего исследования, равно как и другие мероприятия в рамках мандата Специального докладчика18 уже принесли весомые плоды. |
| In this paper, attention is focussed on two areas in which conducting statistical surveys is considered to be expedient. | Основное внимание в настоящем документе уделяется двум областям, в которых представляется целесообразным проведение статистических обследований. |
| The timely conducting of elections is profoundly a matter of human rights. | Своевременное проведение выборов крайне важно с точки зрения прав человека. |
| The military observers have primary responsibility for conducting patrol, observation, investigation and liaison activities. | Военные наблюдатели несут основную ответственность за проведение работы по патрулированию, наблюдению, расследованию и поддержанию связи. |
| The Fund also provides grants to non-profit organizations for organizing projects or conducting research to promote health care and preventive care. | Фонд предоставляет также субсидии некоммерческим организациям на осуществление проектов или проведение исследований с целью распространения знаний в области здравоохранения и профилактики. |
| The work program is approved by the Estonian Government and the cost of conducting surveys is financed from the State budget or other sources. | Программа работы утверждается эстонским правительством, а издержки на проведение обследований покрываются из государственного бюджета или других источников. |
| Mr. Vilović: Croatia also condemned the conducting of nuclear missile tests by the Democratic People's Republic of Korea. | Г-н Вилович: Хорватия также осудила проведение Корейской Народно-Демократической Республикой испытания ядерной ракеты. |
| The Act also establishes requirements for the notice of conducting a public meeting. | Закон устанавливает также требования в отношении заявки на проведение общественного собрания. |
| Financial support to potential investors, or conducting feasibility studies on their behalf, could be beneficial. | Полезную роль способна сыграть финансовая поддержка потенциальных инвесторов или проведение по их поручению технико-экономических обоснований. |
| The first session of the Working Group responsible for conducting the universal periodic review would be held from 7 to 18 April 2008. | Первая сессия Рабочей группы, отвечающей за проведение универсального периодического обзора, пройдет 7-18 апреля 2008 года. |
| The Commission's duties included conducting investigation and research and issuing recommendations with respect to statutes, legal systems, policies and practices relating to human rights. | В обязанности Комиссии входит проведение расследований и исследований, а также подготовка рекомендаций относительно нормативных актов, правовых систем, политики и практики, имеющих отношение к правам человека. |
| He noted the decisions of the Advisory Body but stated that conducting courses at the regional level reduced the cost per participant. | Он отметил решения Консультативного органа, но заявил, что проведение курсов на региональном уровне обеспечивает сокращение расходов в расчете на одного участника. |
| We support conducting serious and informed studies based on evidence, studies that take into consideration the process of development in the developing countries. | Мы выступаем за проведение серьезных всесторонних исследований, основанных на реальных фактах и учитывающих процесс развития в развивающихся странах. |
| Institutional and administrative arrangements should be made among the riparian countries that are supportive of conducting consultations and providing assistance. | В прибрежных странах необходимо принять институциональные и административные меры, которые будут поддерживать проведение консультаций и оказание помощи. |
| The Institute for Space Medicine and Physiology was responsible for conducting the experiments. | За проведение экспериментов отвечал Институт космической медицины и физиологии. |
| For instance, conducting elections is an arduous challenge for post-conflict countries; so is maintaining law and order. | Например, проведение выборов - это сложнейшая проблема для постконфликтных стран, равно как и поддержание законности и порядка. |
| The component of UNAPCAEM involves conducting feasibility studies and preparing methodological guidelines for the application of CDM in conservation agriculture and biogas. | Компонент АТЦСМАООН предусматривает проведение исследований, посвященных вопросам технико-экономического обоснования, и подготовку методологических руководящих принципов для применения МЧР в сфере природоохранного сельского хозяйства и при производстве биогаза. |
| Last Friday this Council agreed to entrust the Secretary-General with conducting the necessary consultations on this issue. | В прошлую пятницу Совет согласился поручить Генеральному секретарю проведение необходимых консультаций по этому вопросу. |
| This consists of co-organizing and conducting workshops on a variety of thematic issues of relevance to both organizations. | Она предусматривает совместную организацию и проведение семинаров по различным тематическим вопросам, имеющим отношение к обеим организациям. |
| The Prosecution has continued to implement its strategy in investigating new cases, preparing cases for trial, conducting trials and conducting appeals proceedings. | Обвинение продолжает осуществлять свою стратегию, предусматривающую проведение расследований в рамках новых дел, подготовку дел к судебному разбирательству, проведение судебного разбирательства и проведение апелляционных процедур. |
| These efforts included holding international forums, supporting NGO public relations activities, conducting opinion surveys and research, providing counseling for women, and conducting research to provide mental care. | Эти усилия включают проведение международных форумов, поддержку деятельности НПО по связям с общественностью, проведение опросов общественного мнения и исследований, предоставление консультаций женщинам, а также проведение исследований в целях оказания психологической помощи. |
| Some non-governmental organizations have also started conducting extensive training programmes and made increasing contributions to the studies on mediation. | Некоторые неправительственные организации также начали осуществлять масштабные учебные программы и вносить все больший вклад в проведение исследований, посвященных посредничеству. |
| Further discussion was needed on the indisputable fact that States had human rights obligations when conducting surveillance activities outside their territory. | Требуется проведение дополнительного обсуждения бесспорного мнения о том, что государства несут на себе обязательства в области прав человека, когда они осуществляют слежение за пределами своей территории. |