Conducting decentralized consultations, including in remote locations, is a particularly important element in supporting women's participation and in ensuring that a diversity of women are consulted. |
Проведение децентрализованных консультаций, в том числе в отдаленных местах, - особо важный элемент поддержки участия женщин и обеспечения проведения консультаций с самыми разными женщинами. |
(b) Conducting national case studies and undertaking other background studies to be used as input for the policy frameworks; |
Ь) проведение национальных ситуационных исследований и других углубленных исследований в качестве вклада в реализацию стратегической концепции; |
Conducting or intending to conduct nuclear-weapon tests over and above the substantial number of tests already conducted, raises serious questions about the nuclear-weapon States real intentions with regard to continued development of nuclear weapons. |
Проведение или намерение проводить испытания ядерного оружия сверх значительного числа уже проведенных испытаний порождает серьезные сомнения по поводу реальных намерений государств, обладающих ядерным оружием, относительно продолжения разработки ядерного оружия. |
C. Review process: Conducting a global review of the implementation of The Strategy and the Convention 119-135 20 |
Процесс обзора: проведение глобального обзора осуществления Стратегии и Конвенции 119 - 135 28 |
Conducting competitions, festivals and exhibitions on human rights and other events on promotion of human rights for pupils and students; |
проведение для учеников и студентов конкурсов, фестивалей, выставок и других мероприятий по вопросам прав человека; |
Conducting, every five years, scientific, globally integrated assessments with an emphasis on providing policy relevant information to decision makers; |
а) проведение раз в пять лет комплексных глобальных оценок научных аспектов с уделением особого внимания подготовке актуальной с точки зрения политики информации для лиц, принимающих решения; |
Conducting the exam by job network would serve to reduce the overall number of examinations held and the time and effort associated with constituting a specialized board for each job family. |
Проведение экзаменов в рамках профессиональных сетей будет содействовать сокращению общего числа проводимых экзаменов, а также времени и объема работы, связанной с учреждением специализированных экзаменационных комиссий в каждой профессиональной группе. |
(b) Conducting research on the role of infrastructure services in development, including their social dimension, bearing in mind the heterogeneity of developing countries; |
Ь) проведение исследования роли инфраструктурных услуг в решении задач, связанных с развитием, включая задачи социального развития, с учетом различий между развивающимися странами; |
(c) Conducting a literature review on topics of relevance to the workshop(s); |
с) проведение обзора специальной литературы по темам, имеющим отношение к этому рабочему совещанию (этим рабочим совещаниям); |
Conducting and providing worker access to comprehensive industrial hygiene and environmental monitoring to measure the release of and exposure to hazardous materials used in manufacturing and production; |
к) проведение комплексного мониторинга промышленной гигиены и окружающей среды в целях измерения выбросов и воздействия опасных материалов, применяемых в изготовлении и производстве, и предоставление работникам доступа к данным этого мониторинга; |
Conducting awareness campaigns on the role of car accidents in the incidence of disability (2009 - 2012); |
проведение кампаний повышения уровня осведомленности о рисках инвалидности в результате дорожно-транспортных происшествий (2009 - 2012 годы); |
(c) Conducting research and publicizing information on youth civic engagement, especially national youth service and service learning; |
с) проведение исследований и распространение информации о гражданском участии молодежи, в особенности об участии молодежи в общественных работах и обучении участию в общественных работах на национальном уровне; |
Conducting studies to identify legal problems related to the indigenous peoples and offering relevant advice and solutions to the judiciary |
проведение исследований по юридическим вопросам, касающимся коренных народов, в целях диагностики проблемных ситуаций и предложения органам Службы судебных органов информации и решений, касающихся их практической деятельности по тематике коренных народов; |
(c) Conducting studies and making recommendations on issues of significant impact on regional cooperation and integration, including intra-African trade, regional trade liberalization and payment arrangements; |
с) проведение исследований и представление рекомендаций по вопросам, оказывающим значительное воздействие на региональное сотрудничество и интеграцию, включая внутриафриканскую торговлю, либерализацию региональной торговли и платежные механизмы; |
Conducting such a risk assessment exercise would allow the missions and the Department of Peacekeeping Operations to determine high-risk areas and develop appropriate procedures to prevent or mitigate the risks in the areas related to discipline. |
Проведение таких оценок рисков позволило бы миссиям и Департаменту операций по поддержанию мира определять сферы деятельности, сопряженные с большим риском, и разрабатывать надлежащие процедуры предотвращения и уменьшения рисков в сферах, связанных с дисциплиной. |
(m) Conducting, in accordance with national legislation and international law, assessments in relation to marine activities likely to have a significant impact on the environment. |
м) проведение, в соответствии с национальным законодательством и международным правом, аналитических оценок в отношении тех видов морской деятельности, которые могут существенным образом сказываться на окружающей среде. |
Conducting studies on energy efficiency and cleaner fossil fuels uses in selected sectors in Commission member countries and on regional progress achieved on energy for sustainable development |
Проведение исследований, посвященных изучению энергоэффективности и экологически безопасной практики использования ископаемого топлива в отдельных секторах в странах - членах Комиссии и достигнутого в регионе прогресса в отношении реализации концепции энергетики в поддержку устойчивого развития |
(c) Conducting studies on member States' policies on intraregional and international movement of people, capital and trade and facilitating regional cross-border trade and investment; |
с) проведение исследований, посвященных стратегиям государств-членов в связи с внутрирегиональными и международными перемещениями населения, капиталов и товаров и содействие региональной трансграничной торговле и инвестициям; |
(a) Conducting a calibration explosion or utilizing for calibration purposes an explosion planned for other purposes; and |
а) проведение калибровочного взрыва или использование для калибровочных целей взрыва, запланированного для других целей; и |
(c) Conducting the two-week entrepreneurship training workshop, which is designed to strengthen entrepreneurial talents and overcome entrepreneurial shortcomings. |
с) проведение двухнедельного учебного практикума по вопросам предпринимательской деятельности, призванного укрепить предпринимательские способности и исправить связанные с предпринимательской деятельностью недостатки. |
Conducting the required studies and stating an opinion on memoranda and draft laws relating to women's issues as a prelude to their submission to the Basic People's Congresses; |
проведение необходимых исследований и отражение их результатов в меморандумах и проектах законов, касающихся положения женщин, в качестве предварительного шага в процессе их представления Народным собраниям; |
(a) Conducting national and regional studies on victims of crime in national justice systems; |
а) проведение национальных и региональных исследований по вопросам о положении жертв преступности в национальных системах правосудия; |
Conducting of public meetings during emergency situations and states of emergency is regulated by the Emergency Situation Act and the State of Emergency Act. |
Проведение общественных собраний в чрезвычайных ситуациях и при чрезвычайном положении регулируется Законом о чрезвычайных ситуациях и Законом о чрезвычайном положении. |
(b) Conducting research and preparing specialized information products related to incidents and trends that may affect current and potential operations in collaboration with partners within the United Nations system |
Ь) проведение исследований и подготовка специализированных информационных продуктов в связи с инцидентами и тенденциями, которые могут повлиять на действующие и будущие операции, совместно с партнерами из системы Организации Объединенных Наций; |
(c) Conducting systematic gender analysis, integrating a gender-responsive approach into services and designing interventions aiming at increased access to vulnerable groups and those with specific health needs; |
с) проведение системного гендерного анализа, учет гендерных аспектов при оказании услуг, а также разработка мероприятий, направленных на расширение доступа к уязвимым группам населения и группам лиц с особыми потребностями; |