Conducting horizontal audits will improve consistency in audit results and allow processes and activities to be benchmarked between missions and for the identification of good practices that can be shared. |
Проведение горизонтальных ревизий повысит систематичность в представлении результатов проверок и позволит сбалансировать процессы и деятельность различных миссий, а также выявить передовые виды практики, которые можно перенимать. |
(c) Conducting site assessments to improve the ability of state, local and private sector partners to strengthen security; |
с) проведение оценок объектов с целью укрепления потенциала сотрудничества штатов, местных органов и частного сектора в плане повышения уровня безопасности; |
(e) Conducting strategic and thematic evaluations and promoting knowledge management, including lessons learned and best practices in safety and security-related matters. |
ё) проведение стратегических и тематических оценок и содействие управлению знаниями, включая извлеченные уроки и передовой опыт работы по вопросам, связанным с обеспечением охраны и безопасности. |
(d) Conducting research and analysis to examine and forecast migration and to monitor and evaluate the effectiveness of various migration programmes; |
г) проведение научно-исследовательских разработок для анализа и прогноза миграционной ситуации, мониторинга и оценки эффективности различных миграционных программ; |
(b) Conducting research and analysis on various regulations, laws and international human rights law relevant to the protection of women's rights; |
Ь) проведение исследований и анализа различных подзаконных актов, законов и международно-правовых документов по правам человека, имеющих отношение к защите прав женщин; |
(c) Conducting analyses of government regulations, policies and other supporting legislation on social, economic, cultural and religious aspects; |
с) проведение анализа постановлений правительства, мер политики и других подзаконных актов по социальным, экономическим, культурным и религиозным вопросам; |
Conducting wide-scale explanatory work among the citizens with the purpose of raising their awareness on the necessity of further liberalizing the criminal penal system. |
проведение широкой разъяснительной работы среди граждан в целях повышения их сознания о необходимости дальнейшей либерализации системы уголовного правосудия. |
Conducting gender analysis to understand the differing needs and roles of men and women is necessary for effective policy making and service delivery. |
для формирования эффективной политики и предоставления услуг необходимо проведение гендерного анализа в целях выявления различных потребностей и ролей мужчин и женщин. |
(a) Conducting financial, operational and management audits for all United Nations activities under the administrative responsibility of the Secretary-General; |
а) проведение финансовых, оперативных и управленческих ревизий по всем видам деятельности Организации Объединенных Наций, входящим в сферу административной ответственности Генерального секретаря; |
(a) Conducting studies and advising the member States on the latest world trade issues and the economic and market considerations; |
а) проведение исследований и предоставление государствам-членам рекомендаций по актуальным вопросам мировой торговли и экономическим и рыночным проблемам; |
Conducting public awareness and media campaigns aimed at eliminating existing image of women as inferior beings in religion; |
проведение кампаний по повышению уровня осведомленности общественности и кампаний в средствах массовой информации, нацеленных на искоренение существующих религиозных представлений о неполноценности женщин; |
Conducting an inventory of current UNOPS applications, technical platforms and information architectures and finalizing its future strategy are two necessary steps that would be conducted as part of phase 1 of the "workout" plan. |
Проведение инвентаризации используемых в настоящее время ЮНОПС прикладных программ, технических платформ и архитектуры информационных систем и завершение подготовки его стратегии на будущее - это два необходимых мероприятия, которые будут проведены в рамках этапа 1 плана «реорганизации». |
Conducting, for 50 selected deputies and activists from NGO, of 6 two-day seminars trainings on the topics: "Democratic leadership", "Parliamentary procedures", "Public Relations". |
Проведение для 50 отобранных депутатов и активистов общественных организаций 6 двухдневных семинаров-тренингов на темы "Демократическое лидерство", "Парламентские процедуры", "Связи с общественностью". |
Conducting case studies at the company and industry level with a view to promoting informed consensus - and decision-making. |
проведение тематических исследований на уровне компаний и отраслей с целью содействия тому, чтобы формирование консенсуса и принятие решений происходили на информированной основе. |
(c) Conducting inspections of newly declared and undeclared sites of potential relevance to the chemical monitoring regime; |
с) проведение инспекций на вновь объявленных или необъявленных объектах, которые могут иметь значение для режима наблюдения в химической области; |
(e) Conducting research on trade and investment laws and on new and alternative means of dispute resolution; |
е) проведение исследований в области законо-дательства по вопросам торговли и инвестиций и по новым и альтернативным способам урегулирования споров; |
Conducting research in the area in order to devise mechanisms for increased girls' participation in primary, secondary and tertiary education. |
проведение научных исследований в целях выработки механизмов, способствующих увеличению числа девочек, обучающихся в начальных и средних школах и высших учебных заведениях. |
Conducting effective and efficient pre-trial proceedings, trial proceedings and appeals proceedings |
Проведение эффективного и действенного предварительного производства, судебного рассмотрения и апелляционного процесса |
(b) Conducting a week-long session beginning in June at United Nations Headquarters, during which the representatives of the territorial Governments and non-governmental organizations have the opportunity to address the Committee. |
Ь) проведение на протяжении одной недели сессии, которая начинается в июне в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в ходе которой представители правительств территорий и неправительственных организаций имеют возможность выступить перед Комитетом. |
Conducting on-site investigation in the subsidiary offices and interrogating the officers are complicated undertakings because arguments of company policy and clarifications from the head office come into play. |
Проведение расследований в помещениях дочерних предприятий и допросов их сотрудников осложняется тем, что здесь в игру вступают соображения корпоративной политики и разъяснения, получаемые из штаб-квартиры. |
One participant drew attention to the need to assess the value added by the background paper in relation to the UNDP handbook Conducting Technology Needs Assessments for Climate Change. |
Один участник обратил внимание на необходимость оценки полезности базового информационного документа в свете руководства ПРООН, озаглавленного "Проведение оценок технологических потребностей в связи с изменением климата". |
(b) Conducting a needs assessment mission with regard to the desirability of introducing identified renewable energy technologies options in view of the local and regional contexts; |
Ь) проведение миссий по оценке потребностей с учетом желательности использования выявленных возможностей технологии применения возобновляемых источников энергии и с учетом местных и региональных условий; |
Conducting negotiations is the CD's main business, and the world at large will judge our success or failure by how well we do that job. |
Проведение переговоров является главным делом КР, и весь мир будет судить о нашем успехе или неудаче по тому, как хорошо мы делаем это дело. |
Conducting reviews of the current legal framework in the Newly Independent States and providing legal advice on changes that need to be introduced. |
проведение обзоров правовой основы, существующей в новых независимых государствах, и выработка рекомендаций о внесении требующихся изменений правового характера. |
Conducting credible elections for an estimated 4.25 million voters in a country where there is no infrastructure and no existing voter list is a major challenge. |
Проведение пользующихся доверием выборов с участием порядка 4,25 млн. избирателей в стране, где нет инфраструктуры и отсутствует список избирателей, является сложной задачей. |