Английский - русский
Перевод слова Conducting
Вариант перевода Проводя

Примеры в контексте "Conducting - Проводя"

Примеры: Conducting - Проводя
These gave the results at least the value of reasonable estimates, difficult to contradict without conducting a similar exercise. Это позволило получить результаты, обладающие по меньшей мере полезностью приемлемых оценок, которые сложно опровергнуть, не проводя аналогичного исследования.
The Ministry of Labour has taken key steps regarding human trafficking by intensifying supervision of employment companies and conducting periodic inspections. Министерство труда приняло серьезные меры в отношении торговли людьми, ужесточив надзор за компаниями по найму персонала и проводя периодические проверки.
The Contracting Parties shall endeavour to refrain from carrying out exit controls, instead conducting a control based on trust. Договаривающиеся Стороны стремятся отказываться от проведения контроля на выезд, проводя контроль, основанный на принципе доверия.
MINUGUA worked with the Office of the Human Rights Ombudsman in many ways, sharing databases and methodologies, discussing cases and conducting joint verifications. МИНУГУА работала с Управлением омбудсмена по правам человека по целому ряду направлений, обмениваясь материалами баз данных и методологиями, обсуждая дела и проводя совместные проверки.
IOM carried out capacity-building work by conducting international migration law workshops and training seminars for government officials, which included a component on the Convention. МОМ занимается наращиванием потенциала, проводя международные рабочие совещания и учебные семинары по вопросам миграционного законодательства для правительственных служащих, на которых, в частности, затрагивается и тема Конвенции.
Draper set to work, mustering sources and conducting interviews with living participants of the formative period of the American Communist Party. Дрейпер приступил к работе, собирая источники и проводя интервью с живыми участниками периода становления американской коммунистической партии.
Securing his prize, Dixon spent the next day conducting extensive repairs before sending Santa Dorotea to Earl St Vincent off Cadiz. Захватив свой приз, Диксон провел следующий день проводя работы по ремонту Санта Доротеи перед её отправкой графу Сент-Винсенту в Кадис.
A skeleton crew of scientists and military remains in Mercury, conducting limited testing and research. Однако базовая команда ученых и вооруженных сил остается в Меркьюри, проводя некоторые ограниченные испытания и исследования, в том числе по уничтожению химического оружия.
While conducting an internal review, we discovered a rogue employee who had circumvented our internal procedures to commit bank fraud. Проводя внутреннее расследование, мы обнаружили среди сотрудников жулика, который обошёл наши внутренние правила, чтобы провернуть банковскую аферу.
Moreover, the federal government strictly regulates itself when conducting, funding, or regulating research in prison settings. Кроме того, федеральное правительство строго придерживается установленных норм, проводя, финансируя и регулируя порядок исследований в тюрьмах.
By conducting in-depth interviews, OHCHR has sought to obtain full accounts of the events witnessed and abuses suffered by the interviewees. Проводя подробные опросы, сотрудники УВКПЧ стремились получить полную информацию о происшедших событиях и нарушениях, которым подверглись опрашиваемые.
Neighboring competition agencies can also cooperate in information gathering - for example, by jointly conducting a dawn raid. Органы по защите конкуренции из соседних стран могут сотрудничать и в сборе информации, например совместно проводя внезапные рейды.
Student researchers monitor the experiment through the Internet, while thousands of other students can watch online while conducting control experiments of their own. Учащиеся - исследователи наблюдают за проведением экспе-римента через Интернет, а тысячи других учащихся могут следить в режиме онлайн, проводя при этом собственные контрольные эксперименты.
During the reporting period, the three Trial Chambers continued to operate at record capacity, conducting additional hearings during the three-week summer recess. За отчетный период три судебные камеры продолжали функционировать при рекордной загрузке, проводя дополнительные слушания в течение трехнедельного летнего отпуска.
You, Mr. President, have tried your best to reach a consensus text on a programme of work by conducting continuous and intensive consultations. Проводя неуклонные и интенсивные консультации, Вы, г-н Председатель, всячески силитесь достичь консенсусного текста по программе работы.
Several committees are also reaching out to the public, conducting public hearings and field visits. Ряд комитетов также работают с широкой общественностью, проводя публичные слушания и выезжая на места.
Under this arrangement, regional investigators operate from the hubs in Vienna and Nairobi, conducting inquiries at peacekeeping missions. В рамках данной программы региональные следователи базируются в двух центрах - в Вене и Найроби, - проводя расследования в миссиях по поддержанию мира.
It promises that Health Canada will integrate gender into all its programs and policies by conducting gender-based analysis. Эта Стратегия предусматривает обязательство Министерства здравоохранения Канады учитывать гендерный фактор во всех своих программах и политике, проводя анализ их воздействия на положение женщин.
UNHCR also supported the training of law professionals by providing equipment and conducting seminars for lawyers and judges. Наряду с этим УВКБ поддерживало подготовку специалистов в области права, предоставляя необходимое оборудование и проводя семинары для юристов и судей.
The Afghan National Army continues to make steady progress, increasing in capacity and capability while simultaneously conducting security and stabilization operations. Успешно продолжается процесс становления афганской национальной армии, которая наращивает свой потенциал и возможности, одновременно проводя операции по обеспечению безопасности и стабилизации.
The Government of the United States acted with impunity in Puerto Rico, conducting reprisals against those who had denounced the colonial situation. Правительство Соединенных Штатов действует в Пуэрто-Рико абсолютно безнаказанно, проводя репрессии против тех, кто выступает против этой колониальной ситуации.
In performing its evaluation functions, the Office should avoid interfering in the intergovernmental negotiations by conducting evaluations that could prejudge the outcome of such negotiations. При выполнении функции оценки Управлению следует избегать вмешательства в межправительственные переговоры, проводя оценки, которые могли бы предопределить исход таких переговоров.
Meanwhile, the United Nations continued to support the implementation of the Parliament's strategic plan by conducting assessments and providing technical assistance in various fields. Одновременно с этим Организация Объединенных Наций продолжала содействовать осуществлению стратегического плана парламента, проводя оценку ситуации и предоставляя техническую помощь в различных областях.
While the international community is making efforts for nuclear disarmament today, the Democratic People's Republic of Korea is running counter to such efforts by conducting nuclear tests repeatedly. В то время как международное сообщество прилагает сегодня усилия по ядерному разоружению, Корейская Народно-Демократическая Республика действует вразрез с такими усилиями, неоднократно проводя ядерные испытания.
Were inside the restaurant... conducting a sting operation on haverton... when haverton apparently pulled a concealed weapon on his... Уже в ресторане... проводя точечную операцию с Хавертоном... когда Хавертон, видимо, выхватил скрытое оружие...