There is also a problem in maintaining survey programmes and conducting new surveys on such issues as time use, owing to the scarcity of resources. |
Проблемой также является сохранение программ обследований и проведение новых обследований по таким вопросам, как использование времени, вследствие нехватки ресурсов. |
The data simplification team is responsible for conducting the analysis of the data elements. |
Группа по упрощению данных отвечает за проведение анализа элементов данных. |
Standard operational format for United Nations progress reporting developed along with guidelines on conducting annual reviews (fourth quarter 2009) |
Подготовка стандартного оперативного формата для доклада о достигнутом прогрессе в системе Организации Объединенных Наций в соответствии с руководящими принципами, регулирующими проведение ежегодных обзоров (четвертый квартал 2009 года) |
This initiative is aimed at conducting life skills training for out of school students including women and girls who have left school before school leaving age. |
Цель данной инициативы - проведение обучения навыкам самостоятельности лиц, бросивших школу до достижения выпускного возраста, включая женщин и девушек. |
The delegation noted that conducting awareness-raising programmes throughout the country regarding legislative reform was a daunting task, and it acknowledged the assistance provided by UNICEF in that regard. |
Она отметила, что проведение по всей стране программ повышения информированности о законодательной реформе является весьма трудной задачей, и признала помощь, оказываемую ЮНИСЕФ в этой связи. |
The provisions of resolution 60/251 define the arrangements and bodies responsible for conducting the review of the functioning and status of the Human Rights Council. |
Положения резолюции 60/251 определяют порядок и органы, ответственные за проведение обзоров функционирования и статуса СПЧ. |
The International Committee of the Red Cross conducted prison visits of up to two weeks, which involved conducting private interviews with the detainees, and visiting all areas of the prison. |
Международный комитет Красного Креста организует посещения тюрем продолжительностью до двух недель, которые включают проведение конфиденциальных бесед с заключенными и посещение всех помещений на территории тюрьмы. |
Angola responded by providing an overview of the methodology to be used including conducting details discussions with key informants, utilizing questionnaires and visiting the SHAs in question. |
В ответ на это Ангола представила обзор методологии, которая будет использоваться, включая проведение подробных обсуждений с ключевыми источниками информации, использование вопросников и посещение соответствующих ПОР. |
They include maintaining continuous awareness of threats (coercion, manipulation, illicit solicitation) and conducting activities to prevent biosecurity incidents from both external threats as well as internal threats. |
Они включают поддержание постоянного осознания угроз (принуждение, манипулирование, подстрекательство к противозаконным действиям) и проведение мероприятий по предотвращению соответствующих инцидентов, обусловленных как внешними, так и внутренними угрозами. |
This could require a new licensing application, including conducting of new manufacturing validation studies; pre-clinical and clinical studies. |
Это потребует новой процедуры лицензирования, включая проведение новых исследований для проверки всего производственного процесса, а также доклинических и клинических исследований. |
Moreover, the location of the Dispute Tribunal judges in three different cities would create practical difficulty in conducting plenary sessions. |
Кроме того, тот факт, что судьи Трибунала по спорам будут работать в трех разных городах, на практике сделает невозможным проведение пленарных сессий. |
(c) Assessing eco-efficiency in selected infrastructures/cities and conducting case studies; |
с) оценку экологической эффективности инфраструктуры в отдельных городах и проведение тематических исследований; |
The Unit is also responsible for conducting targeted recruitment campaigns for difficult to fill profiles and to improve gender and geographical distribution. |
Группа отвечает также за проведение целенаправленных кампаний по набору сотрудников для труднозаполняемых должностей, а также для улучшения гендерного и географического распределения. |
In the Commission's experience, determining compliance with the obligation not to develop, manufacture, or acquire any proscribed missiles has required conducting verification activities in many areas. |
Как показывает опыт работы Комиссии, для выяснения того, выполняется ли обязанность не разрабатывать, не производить и не приобретать никакие запрещенные ракеты, требуется проведение мероприятий по контролю во многих областях. |
Support for implementing action plans, overcoming identified barriers, conducting related research, implementing pilot adaptation and mitigation projects and increasing public awareness |
Поддержка осуществлению планов действий, преодоление выявленных барьеров, проведение соответствующих исследований, осуществление пилотных проектов в области адаптации и смягчения последствий и повышения уровня информированности общественности |
During 2006, the Conference on Disarmament was still unable to perform its main institutional role of conducting substantive negotiations on primary questions of disarmament. |
В течение 2006 года Конференция по разоружению по-прежнему не могла играть свою основную институциональную роль - проведение субстантивных переговоров по первостепенным вопросам разоружения. |
Further gains were made in reforming the security sector and building the capacity of the national institutions responsible for conducting the 2007 presidential and parliamentary elections. |
Были достигнуты новые успехи в реформировании сектора безопасности и укреплении потенциала национальных институтов, несущих ответственность за проведение в 2007 году президентских и парламентских выборов. |
The additional provision of $34,000 would cover the cost of conducting a meeting of national experts on key socio-economic policy issues identified by ESCWA through its research activities. |
Дополнительные ассигнования в размере 34000 долл. США будут использованы для покрытия расходов на проведение заседаний национальных экспертов по ключевым вопросам социально-экономической политики, определенным ЭСКЗА в рамках ее исследовательской деятельности. |
Topics include developing meaningful goals aligned with departmental workplans, conducting regular ongoing discussions and reviews throughout the year, identifying and addressing development needs and motivating staff for high performance. |
Темы включают: постановка обоснованных целей, согласованных с планами работы департаментов, регулярное проведение текущих обсуждений и обзоров в течение года с целью выявления и удовлетворения потребностей в повышении квалификации и мотивирование сотрудников для достижения высоких показателей в работе. |
In addition, the anti-corruption body also had a key function to combat corruption through law enforcement and by performing operational activities and conducting criminal investigations. |
В задачи данного органа входит также принятие правоохранительных мер, проведение оперативных мероприятий и уголовных расследований в целях борьбы с коррупцией. |
It thanks India for conducting the negotiations on the draft, but regrets the introduction of a last-minute amendment when the text was finalized. |
Он благодарит Индию за проведение переговоров по проекту резолюции, но сожалеет о появлении дополнения в последний момент, когда текст уже был согласован. |
3.2.4. additional samples shall be supplied at the request of the Technical Service responsible for conducting the test; |
3.2.4 дополнительные образцы, которые представляются по требованию технической службы, ответственной за проведение испытаний; |
The Technical Service responsible for conducting the test may reduce the number of vehicle models tested if they do not differ greatly in the aspects listed in paragraph 7.1.4.1.2.3. |
Техническая служба, ответственная за проведение испытаний, может сократить число моделей транспортных средств, подлежащих испытанию, если они не имеют существенных различий с точки зрения параметров, перечисленных в пункте 7.1.4.1.2.3. |
The Technical Service responsible for conducting the test may permit items to be excluded if they are found to be superfluous. |
Техническая служба, отвечающая за проведение испытаний, может разрешить не использовать некоторые детали, если, по ее мнению, они излишни. |
In such a case, the manufacturer shall give all the relevant technical information at the request of the technical service responsible for conducting the tests. |
В таком случае изготовитель предоставляет всю соответствующую техническую информацию по просьбе технической службы, ответственной за проведение испытаний . |