To date, as mentioned in the briefings this morning, 106 of the 161 accused have received final judgements by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, and the International Criminal Tribunal for Rwanda has completed proceedings for 35 accused. |
К настоящему моменту, как говорилось в брифингах сегодня утром, Международный трибунал по бывшей Югославии вынес окончательные решения по делам 106 из 161 обвиняемого, а Международный уголовный трибунал по Руанде завершил производство в отношении 35 подсудимых. |
The Committee members making the inquiry wish to recall that the Committee began its consideration of the reports of complaints about the systematic use of torture in Peru in April 1995 and completed consideration in May 1999. |
Члены Комитета, которым было поручено проведение расследования, хотели бы напомнить о том, что Комитет приступил к рассмотрению информации о систематической практике пыток в Перу в апреле 1995 года и завершил его в мае 1999 года. |
The secretariat has now completed the review of these reported duplicate claims from Sri Lanka and has confirmed as duplicates 112 claims from the fifth instalment and 208 claims from the sixth instalment, for a total of 320 claims. |
К настоящему времени секретариат завершил анализ этих предположительно дублирующих друг друга претензий, о которых сообщила Шри-Ланка, и признал в качестве дубликатов в общей сложности 320 претензий, включая 112 претензий пятой партии и 208 претензий шестой партии. |
On 15 October 1996, the investigator of the Investigation Office of the Czech Republic completed the investigations and sent a proposal for raising charges to the district State attorney in Prague 3, who filed charges with the District Court for Prague 3. |
15 октября 1996 года следователь из следственного управления Чешской Республики завершил расследование и передал представление о возбуждении уголовного преследования государственному прокурору третьего пражского района, а прокурор передал обвинительное заключение в районный суд третьего пражского района. |
Under the project on "Capacity-building for Promoting Gender Equality in Selected African Countries", the Division for the Advancement of Women completed 4 out of 11 country profile studies of national machineries for the advancement of women. |
В рамках проекта «Укрепление потенциала в области поощрения равноправия женщин в отдельных африканских странах» Отдел по улучшению положения женщин завершил 4 из 11 обзоров по странам, посвященных системам национальных органов по улучшению положения женщин. |
The Ad Hoc Committee completed its work on 1 October 2003 and the United Nations Convention against Corruption was adopted by the General Assembly in its resolution 58/4 of 31 October 2003 and opened for signature from 9 to 11 December 2003 in Merida, Mexico. |
Специальный комитет завершил свою работу 1 октября 2003 года и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции была принята Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/4 от 31 октября 2003 года и открыта для подписания с 9 по 11 декабря 2003 года в Мериде, Мексика. |
The Advertising Standards Authority for Ireland completed a review of its industry Code of Advertising Standards in 1995 and, in updating the Code, has given effect to the recommendations of the Second Commission on the Status of Women regarding sexism, taste and decency in advertising. |
Орган по рекламным нормам Ирландии в 1995 году завершил пересмотр Кодекса рекламных норм в данной области и включил в новую редакцию рекомендации второй Комиссии по положению женщин относительно гендерной дискриминации и соблюдения приличий и норм в рекламе. |
(o) A significant research project by the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) has been completed, whose findings underline the importance of the disarmament dimension for establishing viable security in the context of intra-state conflict resolution. |
о) Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) завершил работу над важным исследовательским проектом, выводы которого являются еще одним доказательством значимости разоруженческого аспекта для обеспечения стабильной безопасности в контексте урегулирования внутригосударственных конфликтов. |
At the end of 1995, the resident coordinator in South Africa completed a study entitled "Common services sections", which contained concrete and detailed proposals on the rationalization of the administration of United Nations agency offices in the country. |
В конце 1995 года координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Южной Африке завершил подготовку исследования "Секции, выполняющие функции общих служб", в котором содержатся конкретные подробные предложения относительно рационализации административного управления отделениями учреждений Организации Объединенных Наций в этой стране. |
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the Field Administration and Logistics Division had completed the final asset disposition reports in respect of MINURCA and UNMOT and that the details of the asset disposition had been updated in the field assets control system. |
Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения завершил составление окончательных отчетов о ликвидации имущества по МООНЦАР и МНООНТ и что обновленные данные о ликвидации имущества были внесены в систему управления имуществом на местах. |
In August 2002, the Council completed an exercise to assess whether existing practitioners were eligible for direct registration under the transitional arrangement or whether they needed to pass a registration assessment or a licensing examination prior to registration. |
В августе 2002 года Совет завершил изучение вопроса о возможности прямой регистрации практикующих врачей в рамках переходного положения, а также вопроса о необходимости аттестации их деятельности в целях регистрации или прохождения ими квалификационного экзамена до регистрации. |
At its second session, the Committee established a new subcommittee on dispute resolution (replacing the former working group on tax arbitration) and a new working group on Islamic financial instruments, while the subcommittee on mutual assistance completed its work. |
На своей второй сессии Комитет учредил новый подкомитет по урегулированию споров (заменивший бывшую рабочую группу по налоговому арбитражу) и новую рабочую группу по исламским финансовым инструментам; при этом подкомитет по вопросам взаимопомощи завершил свою работу. |
During the reporting period, the Institute completed the five-year expanded work programme for the period from 1 April 2005 to 31 March 2010, and commenced implementation of its first strategic plan for the next five-year period. |
За отчетный период Институт завершил осуществление пятилетней расширенной программы работы на период 1 апреля 2005 года - 31 марта 2010 года и начал осуществлять свой первый стратегический план на следующую пятилетку. |
The CMP noted that the secretariat has completed the connection of the JI information system with the ITL, enabling the creation of the first JI Track 1 projects in the ITL and the subsequent conversion of AAUs to ERUs for those projects. |
КС/СС отметила, что секретариат завершил подключение информационной системы для СО к МРЖО, что позволило создать в рамках МРЖО первые проекты СО варианта 1, а затем пересчитать для этих проектов ЕУК в ЕСВ. |
(c) Mosel Commission (MC): The MC secretariat has completed the comparison of MC Police regulations with that of the Rhine. |
с) Мозельская комиссия (МК): секретариат МК завершил сопоставление Полицейских правил МК с Полицейскими правилами плавания по Рейну. |
Noting that according to the United Nations Environment Programme, in its role as an implementing agency operating in the party, Yemen had completed the collection of data but had yet to verify it, |
отмечая, что согласно Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, действующей в качестве учреждения-исполнителя в этой Стороне, Йемен завершил сбор данных, однако еще не проверил их, |
The Committee more or less completed the preparation of its findings in closed session, taking into account the comments received from the Party concerned on 11 and 15 December 2009, and from the communicant on 11 and 17 December 2009. |
Комитет в принципе завершил подготовку своих выводов на закрытом заседании, приняв во внимание замечания, полученные от соответствующей Стороны 11 и 15 декабря 2009 года и от автора сообщения 11 и 17 декабря 2009 года. |
Welcomes the fact that a number of regional fisheries management organizations and arrangements have completed performance reviews, and encourages the implementation, as appropriate, of the recommendations of their respective reviews as a matter of priority; |
приветствует тот факт, что ряд региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей завершил аттестационные обзоры, и высказывается за то, чтобы рекомендации по итогам соответствующих обзоров осуществлялись ими в надлежащем и приоритетном порядке; |
It completed its review of the regulations that had been left pending at the end of the thirteenth session, as well as the review of informal texts of annexes 1 and 2 to the regulations and annex 4. |
Он завершил свой обзор правил, которые остались нерассмотренными в конце тринадцатой сессии, а также обзор неофициальных текстов приложений 1 и 2 к правилам и приложения 4. |
With respect to a request for de-listing received in the previous reporting period, the outcome of which had been pending, the individual concerned remained on the Committee's lists after the process of consideration of that request within the Committee was completed in the current reporting period. |
Что касается одной из просьб об исключении из перечня, полученной в течение предыдущего отчетного периода, решение по которой еще принято не было, то после того, как Комитет завершил рассмотрение этой просьбы в ходе нынешнего отчетного периода, имя этого частного лица осталось в перечнях Комитета. |
Please inform the Committee if the special investigator appointed by the Government to present a proposal on a new Act on the Treatment of Persons Arrested or Remanded in Custody has completed his or her work? |
Просьба представить Комитету информацию о том, завершил ли свою работу специальный эксперт, который был назначен правительством для представления предложений в отношении нового Закона об обращении с арестованными или содержащимися под стражей лицами? |
After three years of writing, one year of shooting, four years of reshooting, and two years of editing, I have finally completed my movie, |
После трёх лет написания, одного года съёмок, четырёх лет пересъёмок, и двух лет редактирования, я наконец завершил мой фильм, |
To convene one additional meeting in order to adopt the draft convention as revised by the drafting committee. (However, services were not required, as the Committee completed the work of the eighth session within the allocated time.) |
Созвать одно дополнительное заседание в целях принятия проекта Конвенции с изменениями, внесенными в него редакционным комитетом. (Однако соответствующее обслуживание не понадобилось, поскольку Комитет завершил работу восьмой сессии в установленное время.) |
(b) In April 2003, the Latin American Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders (ILANUD), in cooperation with the OHCHR, completed a study on prison conditions for women in Central American countries; |
Ь) в апреле 2003 года в сотрудничестве с УВКПЧ Латиноамериканский институт Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями (ЮНЛАИ) завершил проведение исследования об условиях содержания женщин в тюрьмах стран Центральной Америки; |
(b) Whether the review of the Statutory Act on the Administration of Justice had been completed by the Constitutional Court and what final changes had been made to that Act concerning the regional justice system; |
Ь) завершил ли Конституционный суд пересмотр нормативного закона о порядке отправления правосудия и какие окончательные изменения были внесены в этот закон в отношении региональной системы правосудия; |