By 7 February 2005, UNFICYP's military component had completed its reduction in strength and started to implement the amended concept of operations. |
К 7 февраля 2005 года военный компонент ВСООНК завершил сокращение численности своего личного состава и приступил к внедрению видоизмененной концепции операций. |
In addition, El Salvador highlighted that it had completed mine clearance prior to the establishment of the Convention. |
Кроме того, Сальвадор отметил, что он завершил разминирование еще до создания Конвенции. |
Ms. Jahan welcomed the fact that the Human Rights Council had completed its work on institution-building within the stipulated time. |
Г-жа Джахан выражает удовлетворение, что Совет по правам человека завершил свою работу по институциональному строительству в отведенные сроки. |
The committee completed its work in June 2002, and its recommendations are under examination by the Ministry of Justice. |
В июне 2002 года комитет завершил свою работу, а его рекомендации поступили на рассмотрение министра юстиции. |
In 2001, UNIFEM completed an internal assessment that identified operational strengths and obstacles and mapped a path toward greater decentralization. |
В 2001 году ЮНИФЕМ завершил проведение внутренней оценки, которая позволила выявить оперативные преимущества и препятствия и определила путь в направлении обеспечения большей степени децентрализации. |
The BCRC in South Africa completed successfully its planned work programme. |
Находящийся в Южной Африке РЦБК успешно завершил выполнение своей запланированной программы работы. |
In the nine years since that date, the Tribunal has completed trials in 17 cases involving 35 accused. |
За прошедшие после этой даты девять лет Трибунал завершил судебные разбирательства по 17 делам 35 обвиняемых. |
During the first phase of its assignment, the Committee completed a preliminary review of concession agreements submitted by concessionaires. |
В ходе первого этапа своей деятельности Комитет завершил предварительное рассмотрение соглашений о концессиях, представленных концессионерами. |
The Tribunal has completed training for the individuals responsible for requisition in the procurement and contractual management processes. |
Трибунал завершил профессиональную подготовку лиц, отвечающих за подачу заявок на закупки и управление контрактами. |
It has also completed the construction of three new disarmament and demobilization camps, located in Zwedru, Ganta and Voinjama. |
Он также завершил строительство трех новых лагерей для целей разоружения и демобилизации в Зведру, Ганте и Воинджаме. |
In its nine and a half years of existence, the Tribunal has completed trials in 18 cases involving 36 accused. |
За девять с половиной лет существования Трибунал завершил процессы по 18 делам с участием 36 обвиняемых. |
UNTSO confirmed that procurement staff had completed the mandatory online training. |
ОНВУП подтвердило, что персонал, занимающийся закупочной деятельностью, завершил курс обязательного интерактивного обучения. |
It examined and completed the present report on 26 August 1994. |
Он рассмотрел настоящий доклад и завершил работу над ним 26 августа 1994 года. |
It has recently completed guidelines for lending for population activities. |
Недавно он завершил подготовку руководящих принципов предоставления займов для деятельности в области народонаселения. |
The Department of Peacekeeping Operations has completed standardized materials for integrated training on protection of civilians and for military officers deployed individually. |
Департамент операций по поддержанию мира завершил разработку стандартных материалов для комплексной подготовки по вопросам защиты гражданского населения, а также для офицеров, развертываемых в индивидуальном порядке. |
The Leader of the ILO/UNECE/FAO Joint Expert Network informed delegates that the Steering Committee of the team completed the self-evaluation questionnaire. |
Руководитель Совместной сети экспертов МОТ/ЕЭК ООН/ФАО проинформировал делегатов о том, что Руководящий комитет Группы завершил подготовку вопросника для самооценки. |
The Directorate has completed a draft framework for the evolution of the provincial reconstruction team. |
Директорат завершил работу над проектом документа о дальнейшем развитии провинциальных групп по вопросам восстановления. |
The Division also completed several volumes of leading international law publications. |
Отдел также завершил подготовку нескольких томов наиболее известных публикаций по вопросам международного права. |
The Inspection and Evaluation Division completed evaluation reports on flexibility and adaptability at UNIFIL and on the protection of civilians at United Nations peacekeeping operations. |
Отдел инспекций и оценок завершил подготовку докладов об оценке гибкости и способности адаптироваться ВСООНЛ, а также по вопросам защиты гражданского населения в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций. |
The Sudan undertook and completed several major climate change assessments to improve the understanding of the available range of adaptation opportunities. |
Судан предпринял и завершил проведение ряда широких оценок изменения климата с целью углубления понимания всего диапазона возможностей, имеющихся в области адаптации. |
Azerbaijan has successfully completed a 10-year payment plan. |
Азербайджан успешно завершил осуществление 10-летнего плана платежей. |
The Committee completed its draft findings in closed session. |
Комитет на закрытом заседании завершил работу над проектом своих выводов. |
Taking into consideration the information provided, the Committee completed its draft report through its electronic decision-making procedure. |
Приняв во внимание полученную информацию, Комитет завершил подготовку проекта своего доклада на основе использования электронной процедуры принятия решений. |
UNICEF takes note of the report and has already completed eight of the recommendations and made significant progress on the remaining five. |
ЮНИСЕФ принимает к сведению доклад и уже завершил выполнение восьми рекомендаций и добился значительного прогресса по выполнению остающихся пяти. |
Which is egregious, since the committee hasn't stopped hearing testimony, nor has the special prosecutor completed her investigation. |
Это вопиюще, поскольку ни комитет не завершил слушание показаний, ни специальный прокурор не завершила свое расследование. |