In 2012, UNICEF completed a global evaluation of its implementation of the human rights-based approach to programming, which included findings and recommendations relevant to the organization's work on indigenous peoples' issues. |
В 2012 году ЮНИСЕФ завершил глобальную оценку реализации Фондом принципа составления программ с учетом вопросов прав человека, которая включала выводы и рекомендации, касающиеся работы организации в области решения вопросов коренных народов. |
Those who had completed their studies were reportedly subject to further restrictions and prevented from practising their professions, such as medicine, including opening medical centres in the occupied Syrian Golan. |
Те, кто завершил свое образование, по сообщениям, подвергаются дополнительным ограничениям и не имеют возможности работать по специальности, например заниматься врачебной практикой, в том числе открывать медицинские центры на оккупированных сирийских Голанах. |
It had completed its work on the 31 draft articles and had decided to report to the plenary Commission with the recommendation that they should be adopted on second reading. |
Он завершил работу над 31 проектом статей и принял решение представить доклад пленуму Комиссии с рекомендацией принять их во втором чтении. |
The last intake of recruits, who were trained by the European Union training mission in Uganda, completed the course in February, and 554 new recruits returned to Somalia. |
В феврале в Сомали вернулись 554 военнослужащих из последнего набора, который завершил подготовку, проводившуюся в Уганде Учебной миссией Европейского союза. |
The International Tribunal for the Former Yugoslavia has now completed almost all its cases; less than 10 trials and appeals remain, involving the last 20 defendants and appellants of the 161 indicted. |
В настоящее время Международный трибунал по бывшей Югославии завершил рассмотрение практически всех своих дел; остается менее 10 судебных и апелляционных разбирательств с участием последних 20 обвиняемых и апеллянтов из 161 человека, которым были предъявлены обвинения. |
Additionally, the evaluation branch completed one thematic evaluation; one evaluation of an instrument (thematic fund); and one country programme evaluation. |
Кроме того, сектор по оценке завершил проведение одной тематической оценки, одной оценки одного из инструментов (тематического фонда) и одной оценки страновой программы. |
In July 2013, Miguel Enrique Tesoro Torres of Cuba completed the requirements of the twenty-fifth Hamilton Shirley Amerasinghe Memorial Fellowship on the Law of the Sea. |
В июле 2013 года подготовку в рамках двадцать пятой стипендии им. Гамильтона Ширли Амерасингхе по морскому праву успешно завершил Мигель Энрике Тесоро Торрес (Куба). |
In this context, the High-level Committee on Management completed a comprehensive compilation and analysis of measures put in place across the United Nations system aimed at improving efficiency and control costs, as well as challenges faced. |
В этой связи Комитет высокого уровня по вопросам управления завершил подготовку всеобъемлющего перечня и анализа мер в рамках системы Организации Объединенных Наций, направленных на повышение эффективности и сокращение расходов, а также на устранение стоящих проблем. |
It recently completed a one year pilot of the teaching of civic and human rights education in Gambian schools. |
Недавно он завершил рассчитанный на год экспериментальный проект по преподаванию в школах Гамбии предметов, касающихся гражданских прав и прав человека; |
In 2013, it had held two regular sessions, had completed five reports and had begun work on four issues of concern in the American hemisphere. |
В 2013 году он провел две очередные сессии, завершил работу над пятью докладами и приступил к работе по четырем проблемам, представляющим интерес для стран американского полушария. |
The Department of Peacekeeping Operations had just completed an assessment of the lessons learned in Timor-Leste, focusing on United Nations integration, planning and reporting, communication and national staff capacity. |
Департамент операций по поддержанию мира недавно завершил оценку опыта, полученного в Тиморе-Лешти, сделав акцент на интеграции, планировании и отчетности, коммуникации и расширении функциональных возможностей национальных кадров. |
The Compliance Committee did most of the substantive work at its second meeting (Geneva, 1 - 2 April 2014) and completed the first draft of the report electronically soon afterwards. |
Комитет по соблюдению выполнил большую часть работы по существу на своем втором совещании (Женева, 1 - 2 апреля 2014г.) и вскоре после этого завершил первый проект доклада в электронном виде. |
UNFPA reviewed its programmatic staffing requirements as part of the new country programme for Nepal, 2013-2017, and completed an alignment process, whereby all core functions are performed by fixed-term staff. |
ЮНФПА еще раз внимательно пересмотрел свои программные кадровые потребности в рамках новой страновой программы для Непала (2013 - 2017 годы) и завершил процесс реорганизации, согласно которому все основные функции выполняются сотрудниками на срочных контрактах. |
I have just completed calculating the remaining power levels of the Quark force; thanks to your foolish actions they are dangerously low! |
Я только что завершил расчет оставшегося уровня энергии кварков; благодаря твоей глупости, они опасно низко! |
The TIR secretariat had completed the design phase of the project and would distribute a functional specification document to the Board's members before the end of the year 2007 for information. |
Секретариат МДП завершил этап разработки этого проекта и до конца 2007 года распространит среди членов Совета для целей ознакомления документ с изложением функциональных спецификаций. |
During this reporting period, the Prosecution Division completed its work with respect to the trials of five accused in the Karemera et al., Ndahimana, Nzabonimana and Nizeyimana cases. |
В отчетный период Отдел обвинения завершил судебное разбирательство дел Каремеры и др., Ндахиманы, Нзабониманы и Низейманы с участием пяти обвиняемых. |
Welcoming the appointment of the Secretary-General's Personal Envoy for Western Sahara Peter van Walsum, and noting that he recently completed consultations in the region, |
приветствуя назначение Петера ван Валсума Личным посланником Генерального секретаря по Западной Сахаре и отмечая, что он недавно завершил консультации в регионе, |
Staff of the internal affairs office set up in 2003 have completed their one year training and will begin to formally manage complaints against police officers in 2005. |
Персонал Управления внутренних дел, созданного в 2003 году, завершил одногодичный курс подготовки и начнет официально рассматривать жалобы, поданные против сотрудников полиции в 2005 году. |
The World Bank had completed its report in April 2001, and the first meeting of the Working Group had been held in July 2001. |
Всемирный банк завершил свой доклад в апреле 2001 года, а первая сессия Рабочей группа было проведена в июле 2001 года. |
The same trial bench that completed the evidence in Military II will deliver the judgement in Rukundo during the first part of 2009. |
Тот же состав суда, который завершил представление доказательств по делу военных II, вынесет приговор по делу Рукунды в начале 2009 года. |
The Human Rights Council, at its sixth session, had completed its work on institution-building, the most important outcome being resolution 5/1 which set out the modalities, principles and objectives of the Universal Periodic Review. |
На своей шестой сессии Совет по правам человека завершил работу по институциональному строительству, наиболее важным результатом которой стала резолюция 5/1 с изложением порядка, принципов и целей универсального периодического обзора. |
Subsequently, a Constitution Drafting Committee was established, which completed the task of drafting the draft constitution. |
После этого был создан Комитет по подготовке проекта конституции, который завершил работу по представлению такого проекта. |
The Department of Peacekeeping Operations has completed a review of all its (Headquarters and mission) web sites and implemented a systems set-up at the United Nations Logistics Base to provide a uniform platform for web hosting and content delivery from field missions. |
Департамент операций по подержанию мира завершил анализ всех своих веб-сайтов (в Центральных учреждениях и в миссиях) и установил соответствующие системы на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций для обеспечения единообразной платформы веб-хостинга и распространения информационных материалов полевых миссий. |
At the end of 2003, the International Accounting Standards Board (IASB) completed its improvements project, under which it revised and issued 13 IAS. |
В конце 2003 года Международный совет по стандартам бухгалтерского учета (МССУ) завершил осуществление проекта модернизации, в рамках которого он пересмотрел и опубликовал 13 МСУ. |
Accordingly, as of 5 May 2004, the Tribunal has either completed or is holding trials or, in the case of guilty pleas, sentencing proceedings involving 59 defendants. |
В соответствии с этим по состоянию на 5 мая 2004 года Трибунал либо завершил разбирательства либо проводит судебные процессы или, в случае с обвиняемыми, признавшими свою вину, осуществляет производство по вынесению приговоров по делам 59 обвиняемых. |